Traducción generada automáticamente
Aimer Comme Ça
Blanez
Amar Así
Aimer Comme Ça
Juzgué que las historias de amor del instituto habían terminadoJ’les pensais terminées les amourettes de lycée
A los 40 años y medio, normalmente uno está listoA 40 ans et d’mi normal’ment on est prêt
Pasados los comienzos apasionados, corazones insensatosPassés les démarrages enflammé, coeurs insensés
Finalmente un poco más sabio, la madurezEnfin un peu plus sage, la maturité
Buscaba una mujer cariñosa y dispuestaJe cherchais femme aimante et bien disposée
A recibirme por la noche cuando regreso cansadoA m’accueillir le soir quand j’rentre fatigué
Casa reluciente, comida lista, bebé acostadoMaison laquée, repas prêt, bébé couché
Pero no, bromeo, señoras, eso es cosa del pasadoMais non, j’plaisante, mesdames, ça c’est le passé
Quería un amor sereno, el camino trazadoJ’voulais l’amour serein, le chemin tracé
Los domingos por la mañana paseo por el mercadoLe dimanche matin ballade au marché
Planificar las vacaciones de verano dos años antesPrévoir 2 ans plus tôt les vacances d’été
Revisar nuestras fotos cliché al regresarVisionnage au retour de nos photos clichées
Pero no, no yo, no así, no ahíMais non, pas moi, pas ça, pas là
Todavía no sé cómo hacerlo asíJe ne sais toujours pas faire comme ça
Pero no, no yo, no así, no ahíMais non, pas moi, pas ça, pas là
¿Algún día sabré, y para siempre, amar así?Saurai-je un jour, et pour toujours, aimer comme ça
Vuelvo al principio porque no sabenJ’reprends depuis l’début car vous ne savez pas
Quién es la causa de todos mis problemasQui est à l’origine de tous mes tracas
Se llama Caroline, pero eso no les dice nadaElle s’appelle caroline, mais ça ne vous dit pas
Tan femenina y moldeada para míComme elle est féminine et façonnée pour moi
Es una mujer cariñosa pero de otro chicoElle est bien femme aimante mais d’un autre garçon
Y aún así dispuesta a llevar su nombreEt même bien disposée à porter son nom
Ahí está mi locura, no decirle que noC’est bien là ma démence, ne pas lui dire non
Mejor admitirlo, soy un tontoAutant l’avouer, je suis un sacré con
Ella vive el amor perfecto, el camino trazadoElle vit l’amour parfait, le chemin tracé
Los domingos por la mañana paseo por el mercadoLe dimanche matin ballade au marché
Y yo, espero el verano donde seré testigoEt moi, j’attends l’été où témoin je serai
Les cantaré esta canción con indiferenciaJ’leur chant’rai ce refrain d’un air détaché
Pero no, no yo, no así, no ahíMais non, pas moi, pas ça, pas là
Todavía no sé amar asíJe ne sais toujours pas aimer comme ça
Pero no, por favor, yo, ya tengo la edad para esoMais non, pls moi, pourtant, j’ai l’âge pour ça
¿Algún día sabré, y para siempre, amar asíSaurai-je un jour, et pour toujours, aimer comme ça



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Blanez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: