Traducción generada automáticamente

Du Und Ich
Blumentopf
Tú y Yo
Du Und Ich
Janna:Janna:
¿Recuerdas nuestros primeros días aquí?Weißt du noch, unsere ersten tage hier?
¿Qué nos pasó? Dime, ven y cuéntamelo.Was ist nur mit uns geschehen, komm verrat es mir.
Nos acomodamos como si fuera para siempre,Wir haben es uns so eingerichtet als ob es für immer wär,
Pero ya no lo es, ya no lo es.Doch das ist nicht mehr, das ist nicht mehr.
Me doy cuenta desesperada de que todo es solo costumbre,Verzweifelt stell ich fest, dass alles nur gewohnheit ist
¡Y soy demasiado perezosa para largarme de aquí!Und ich bin nur zu faul, von hier abzuhauen!
Estoy en mi cama y puedo escucharte en tu habitación.Ich lieg in meinem bett und kann dich in deinem zimmer hören.
Te amo, no lo soporto, te odio tanto, te quiero tanto.Ich lieb dich doch, ich halts nicht aus, ich hass dich so, ich hab dich gern!
Me pregunto, ¿por qué sigo contigo?Ich frag mich, warum bin ich noch mit dir?
Ya no lo sé, ya no lo sé.Ich weiß es nicht mehr, ich weiß es nicht mehr.
Solía soñar con estar siempre contigo,Ich hab mal davon geträumt immer bei dir zu sein,
Pero ahora prefiero dormir sin ti, porque:Doch jetzt schlaf ich lieber ohne dich ein, denn:
Coro:Refrão:
El amor ya no vive aquí.Die liebe wohnt hier nicht mehr.
(4x)(4x)
Schu:Schu:
Ya no me siento cómodo aquí y deseo estar tras ventanas ajenas,Ich fühl mich hier nicht mehr wohl und wünsch mich hinter fremde fenster,
Nos veo a los dos en fotos y siento que veo fantasmas. Tú y yo, recién enamorados, tú estás a mi lado,Sehe uns zwei auf fotos und denk ich seh gespenster! du und ich, frisch verliebt, du liegst neben mir,
Todo parece tan pacífico, ¿qué ha pasado?Alles sieht so friedlich aus, was ist nur passiert?
El gran amor se rompió por la comodidad.Die große liebe ist zerbrochen an bequemlichkeit.
Ahora los platos sucios nos impiden seguir juntos.Jetzt verbaut uns dreckiges geschirr unseren weg zu zweit.
Es raro que nos abracemos,Es ist ne seltenheit das wir uns mal in arm nehmen,
Porque nos molesta vernos todos los días.Weils uns auf die nerven geht, dass wir uns jeden tag sehen.
Duermo en el sofá, tú en tu cama,Ich schlaf auf der couch, du bei dir im bett,
Porque lo que solía ser tan especial entre nosotros, ya no está.Denn das, was zwischen uns mal so besonders war, das ist jetzt weg.
Y lo único que nos queda son dos llaves de departamento.Und übriggeblieben sind uns nur zwei wohnungsschlüssel.
Claro, se cura como un golpe o una fractura.Klar verheilts, wie ne prellung und knochenbrüche!
Pero me afecta cómo me miras.Doch es trifft mich wie du mich ankuckst.
Como un niño en un columpio sin que lo empujen,Wie ein kind auf ner schaukel, das keiner anschubst,
Solo me quedo ahí, viendo cómo se acabaHäng ich nur rum, und sehe was zu ende gehen
Lo que alguna vez soñé que duraría toda una vida. Pero amarse es diferente a quererse.Von dem ich mal geträumt hab es hält ein menschenleben. doch sich lieben ist was anderes als sich gerne haben.
Y en realidad solo nos falta el valor para decirnos adiós.Und eigentlich fehlt uns nur der mut uns lebewohl zu sagen.
Porque entre nosotros ya no hay nada, ya pasó.Denn das mit uns ist aus und passé!
Y que duela un poco, está bien.Und das das ein bißchen weh tut, das ist schon o.k.
Esta es una canción profunda, ustedes no lo entenderán de todos modos.Das hier ist ein deeper track, ihr checkt es eh nicht.
De repente el amor se va, ¡porque nada es eterno!Plötzlich ist die liebe weg, denn nichts hält ewig!
CoroRefrão



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Blumentopf y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: