Inicia sesión para activar tu suscripción y eliminar los anuncios

Iniciar sesión

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 384

Die eine oder keine

Blumentopf

Letra

El uno o ninguno

Die eine oder keine

verso
Strophe

Mil mujeres, pero no una con ojos como este, conseguir la crisis, tal vez le gusta español o portugués - pensamientos desagradables - tal vez le gustan los hombres con millones en los bancos, mis miradas disparan flancos - pero ella está ocupada, ella habla ferozmente, si todavía estoy rígido, entonces estoy garantizado para ser molesto. Así que renuncié, pregunto, necesito saber, porque ¿cómo puedo extrañar a alguien que no conozco? Estoy desgarrado, mis rodillas suaves como cojines de sofá, podría gritar, ella no está sola, sin suerte, pero desde el otro lado la veo riendo, pensar en mil cosas, sé que no tengo yates y villas, sino una voluntad fuerte, para que algún día podamos relajarnos en la atill, el sueño duele, y aunque tenga a su marido envidia, me doy otra oportunidad, esta o ninguna
Tausend Frauen, doch nicht eine mit Augen wie diese, bekomm die Krise, vielleicht steht sie auf Spanier oder Portugiesen - fiese Gedanken - vielleicht steht sie auf Männer mit Millionen auf Banken, meine Blicke schießen Flanken - doch sie ist beschäftigt, sie redet heftig, wenn ich noch weiter starr, dann werd ich garantiert lästig. Also wart ich ab, frag nach, ich muss es wissen, denn wie kann ich jemand den ich nicht kenn vermissen? Bin zerrissen, meine Knie weich wie Sofakissen, ich könnte schrei'n, sie ist nicht allein, kein Glück, doch von der ander'n Seite seh ich sie lachen, denk an tausend Sachen, ich weiß, ich verfüg nicht über Yachten und Villen, doch einen starken Willen, sodass wir doch dann irgendwann auf den Atill-chillen, träumen tut weh, und obwohl ich ihren Mann beneide, geb ich mir noch eine Chance, diese oder keine.

Ref
Ref.

Uno, uno o ninguno, para ninguna otra mujer, prefiero ir al edificio, y ninguna otra mujer en la que confíe más sobre el camino. No hay otra mujer con la que preferiría acostarme
Die eine, die eine oder keine, für keine andere Frau ging ich lieber in den Bau, und keinen andern Frau trau ich mehr über den Weg. Es gibt keine andere Frau mit der ich mich lieber schlafen leg.

Ref
Ref.

Uno, uno o ninguno, para ninguna otra mujer, prefiero ir al edificio, y ninguna otra mujer en la que confíe más sobre el camino. No hay otra mujer con la que preferiría acostarme
Die eine, die eine oder keine, für keine andere Frau ging ich lieber in den Bau, und keinen andern Frau trau ich mehr über den Weg. Es gibt keine andere Frau mit der ich mich lieber schlafen leg.

Uuh... uuuuuhh... uuuuh (como el primer día que todavía estoy enamorado)
Uuh…uuuuuhh…uuuuh (wie am ersten Tag bin ich noch verliebt)

(como en el primer día todavía estoy enamorado)
(wie am ersten Tag bin ich noch verliebt)

verso
Strophe

Dos meses después, está claro, no te preocupes. No puedo dormir como antes de la prueba de contratación. Veo en los ojos que son tan azules como el agua en bahías en el Atlántico y pierdo la visión general. Quiero decirle tanto a ella, tengo tanto que pedir, pero como ella sabe mi nombre, estoy sufriendo del infierno. Y sólo una semana más tarde nos sentamos en mi coche, el agua hasta el cuello, pero tengo que atreverse, llamarla cosas por su nombre acostado en sus brazos poco después - no! No necesito harén. Solo te necesito, tu voz, tu cuerpo, y es por eso que lo pongo en palabras
Zwei Monate später steht es fest, mach jetzt bloß kein Stress, Shit. Ich kann nicht schlafen, wie vor'm Einstellungstest. Ich seh in Augen die so blau sind, wie Wasser in Buchten am Atlantik und ich verliere den überblick. Ich möcht'' ihr so viel sagen, hab so viel zu fragen, doch da sie grad mal meinen Namen kennt, erleid ich Höllenqualen. Und nur eine Woche später sitzen wir in meinem Wagen, das Wasser bis zum Kragen, doch ich muss es wagen, nenn ihr die Dinge beim Namen liege kurz darauf in ihren Armen - nein! Ich verzicht auf jeden Harem ich brauch nur dich, deine Stimme, deinen Körper, und deshalb fass ich's in Wörter.

Ref
Ref.

Uno, uno o ninguno, para ninguna otra mujer, preferiría ir al edificio, y ninguna otra mujer confiaría más sobre el camino. No hay otra mujer con la que preferiría acostarme
Die eine, die eine oder keine, für keine andere Frau ging ich lieber in den Bau, und keiner andern Frau trau ich mehr über den Weg. Es gibt keine andere Frau mit der ich mich lieber schlafen leg.

Nanaaa... naanaaaa... nananaaaa, naaaaa
Nananaaa…naanaaaa…nananaaaa, naaaaaa

verso
Strophe

Tengo a la mujer de por vida, la que sobrevivo todo a mí mismo bañarme desnudo en la piscina al aire libre bajo la lluvia ácida - sólo - Me mantengo fiel a ti, como José, María, bebemos sangría batida en mida todas las noches, no, no, no tacaño con encantos, si quieres, eres porno como Sarah Whites, sólo para que lo sepas, yo te doy mi deshielo con puedo robar de ti, voy a construir casas, voy a estar junto a la ventana por la noche y buscar ovnis. Soy tu marido, ya sea con o sin anillo, ¡te necesito! Escúchate, como el yang al yin que mueres, así que te sigo, ambos nos canizamos como Buda. Nunca me perderás. Lo siento si te lastimé a veces, pero solo contigo puedo celebrarlo incluso en lugares apestoso y normal. Tu piel es suave como popos de bebé en tu regazo, encuentro consuelo, nunca me sueltas
Ich hab die Frau fürs leben, die eine mit der ich alles überlebe selbst nackt baden im Freibad unter saurem Regen - eben - ich bleib dir treu, so wie Joseph, Maria, wir trinken jede Nacht sangria batida in mida, nein, du geizt nicht mit Reizen, wenn du willst, bist du porno wie Sarah Whites, nur damit du's weißt, ich schenkt dir mein vertauen mit dir kann ich klauen, will ich Häuser bauen, nachts am Fenster steh'n und nach UFO's schau'n. Ich bin dein Mann - ob mit oder ohne Ring - ich brauch dich! Gehör zu dir, wie das yang zum yin stirbst du, so folg ich dir, wir beide reinkaniern wie Buddha. Du wirst mich niemals verlier'n es tut mir leid, wenn ich dich manchmal verletze, doch nur mit dir kann ich feiern sogar an stinknormalen Plätzen. Deine Haut ist weich wie Baby-Popos in deinem Schoß find ich Trost, lass mich niemals los.

Ref
Ref.

Sólo para la una, la única o ninguna, para ninguna otra mujer, prefiero entrar en el edificio, y ninguna otra mujer confiaría más sobre el camino. No hay otra mujer con la que preferiría acostarme
Nur für die eine, die eine oder keine, für keine andere Frau ging ich lieber in den Bau, und keinen andern Frau trau ich mehr über den Weg. Es gibt keine andere Frau mit der ich mich lieber schlafen leg.

Ref
Ref.

Uno, uno o ninguno, para ninguna otra mujer, prefiero ir al edificio, y ninguna otra mujer en la que confíe más sobre el camino. No hay otra mujer con la que preferiría acostarme
Die eine, die eine oder keine, für keine andere Frau ging ich lieber in den Bau, und keinen andern Frau trau ich mehr über den Weg. Es gibt keine andere Frau mit der ich mich lieber schlafen leg.

Ref
Ref.

Sólo para la una, la única o ninguna, para ninguna otra mujer, prefiero entrar en el edificio, y ninguna otra mujer confiaría más sobre el camino. No hay otra mujer con la que preferiría acostarme
Nur für die eine, die eine oder keine, für keine andere Frau ging ich lieber in den Bau, und keinen andern Frau trau ich mehr über den Weg. Es gibt keine andere Frau mit der ich mich lieber schlafen leg.

Agregar a la playlist Tamaño Cifrado Imprimir Corregir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Blumentopf e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção