Traducción generada automáticamente

Days of 49
Bob Dylan
Dagen van '49
Days of 49
Ik ben oude Tom Moore van de zwerverskust in die goede oude gouden dagenI'm old Tom Moore from the bummer's shore in that good old golden days
Ze noemen me een zwervende en een dronkaard ook, maar wat kan het me schelen wat ze zeggen?They call me a bummer and a ginsot too, but what cares I for praise?
Ik dwaal rond van stad naar stad, net als een zwervend bordI wander around from town to town just like a roving sign
En alle mensen zeggen: Daar gaat Tom Moore, in de dagen van '49And all the people say: There goes Tom Moore, in the days of '49
In de dagen van weleer, in de dagen van goudIn the days of old, in the days of gold
Hoe vaak verlang ik terug naar de dagen van weleerHow oft'times I repine for the days of old
Toen we het goud opgroeven, in de dagen van '49When we dug up the gold, in the days of '49
Mijn kameraden hielden allemaal veel van me, een vrolijke brutale bendeMy comrades they all loved me well, a jolly saucy crew
Een paar harde gevallen herinner ik me, hoewel ze allemaal dapper en trouw warenA few hard cases I will recall though they all were brave and true
Wat de situatie ook was, ze zouden nooit terugdeinzen, ze zouden nooit zeuren of klagenWhatever the pitch they never would flinch, they never would fret or whine
Als goede oude bakstenen stonden ze de klappen door in de dagen van '49Like good old bricks they stood the kicks in the days of '49
In de dagen van weleer, in de dagen van goudIn the days of old, in the days of gold
Hoe vaak verlang ik terug naar de dagen van weleerHow oft'times I repine for the days of old
Toen we het goud opgroeven, in de dagen van '49When we dug up the gold, in the days of '49
Er was New York Jake, de slagerjongen, hij was altijd dronkenThere was New York Jake, the butcher boy, he was always getting tight
En elke keer dat hij vol was, zocht hij naar een vechtpartijAnd every time that he'd get full he was spoiling for a fight
Maar Jake raakte in de problemen met een mes in de handen van oude Bob SteinBut Jake rampaged against a knife in the hands of old Bob Stein
En over Jake hielden ze een wake in de dagen van '49And over Jake they held a wake in the days of '49
In de dagen van weleer, in de dagen van goudIn the days of old, in the days of gold
Hoe vaak verlang ik terug naar de dagen van weleerHow oft'times I repine for the days of old
Toen we het goud opgroeven, in de dagen van '49When we dug up the gold, in the days of '49
Er was Poker Bill, een van de jongens die altijd aan het spelen wasThere was Poker Bill, one of the boys who was always in a game
Of hij nu verloor of won, voor hem was het altijd hetzelfdeWhether he lost or whether he won, to him it was always the same
Hij zette in en trok zijn kaarten en hij zou je blind een hoed gevenHe would ante up and draw his cards and he would you go a hatful blind
In het spel met de dood verloor Bill zijn adem, in de dagen van '49In the game with death Bill lost his breath, in the days of '49
In de dagen van weleer, in de dagen van goudIn the days of old, in the days of gold
Hoe vaak verlang ik terug naar de dagen van weleerHow oft'times I repine for the days of old
Toen we het goud opgroeven, in de dagen van '49When we dug up the gold, in the days of '49
Er was Ragshag Bill uit Buffalo, ik zal hem nooit vergetenThere was Ragshag Bill from Buffalo, I never will forget
Hij brulde de hele dag en hij brulde de hele nacht en ik denk dat hij nog steeds brultHe would roar all day and he'd roar all night and I guess he's roaring yet
Op een dag viel hij in een prospectgaten, in een roekeloos ontwerpOne day he fell in a prospect hole, in a roaring bad design
En in dat gat brulde hij zijn ziel eruit, in de dagen van '49And in that hole he roared out his soul, in the days of '49
In de dagen van weleer, in de dagen van goudIn the days of old, in the days of gold
Hoe vaak verlang ik terug naar de dagen van weleerHow oft'times I repine for the days of old
Toen we het goud opgroeven, in de dagen van '49When we dug up the gold, in the days of '49
Van de kameraden die ik had, is er niemand meer om mee te pronkenOf the comrades all that I've had, there's none that's left to boast
En ik ben alleen achtergelaten in mijn ellende als een arme zwervende geestAnd I'm left alone in my misery like some poor wandering ghost
En ik ga van stad naar stad, ze noemen me een zwervend bordAnd I pass by from town to town, they call me a rambling sign
Daar gaat Tom Moore, een zwervende kust in de dagen van '49There goes Tom Moore, a bummer shore in the days of '49
In de dagen van weleer, in de dagen van goudIn the days of old, in the days of gold
Hoe vaak verlang ik terug naar de dagen van weleerHow oft'times I repine for the days of old
Toen we het goud opgroeven, in de dagen van '49When we dug up the gold, in the days of '49



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bob Dylan y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: