Traducción generada automáticamente

Liebeslied In Der Fassung
Bodo Wartke
Liebeslied In Der Fassung
Ich will's in allen Sprachen für dich singen,
auf allen Instrumenten zum Erklingen bringen:
Ich liebe dich.
I want to sing in every language for you baby,
and play on every instrument to say these words to you:
believe me, it is true, I love you!
Pour toi je veux chanter en toutes les langues,
jouer pour toi de tous les instruments
en disant, mon amour, je t'aime.
Wo immer du auch wohnst,
ich weiß genau, daß es dich gibt,
die Frau, in die ich mich
und die sich in mich verliebt.
Wo immer du auch wohnst,
welche Sprache du auch sprichst,
wenn wir uns begegnen,
dann lern' ich sie für dich.
In tutte le lingue lo vorrei cantare,
su tutti gli strumenti suonare,
provare l'amore per te, per chè ti amo.
Lo cantaria en tódos los idiomas para ti
y en todo instrumento tocaria, y asi
te diria, mi amor, te quiéro.
Ik wil het in alle talen met je delen,
op alle instrumenten voor je spelen, kwelen.
Nou weet ik echt: Ik hou van jou.
Ja, wenn man sowas hört, denkt man sich doch: Mann, was müssen die Holländer für'n Spaß haben! „Ik hou van jou." Ich weiß nicht, ich persönlich würde da wahrscheinlich eher spontan reagieren mit: „Ey, pass mal auf, ich hau zurück Du!" Wobei ich weiß ja nicht, sind Holländer unter uns heute abend? Nicht, dass ich mich hier in die... Entschuldigung. Refrain!
Wo immer du auch wohnst,
ich weiß genau, daß es dich gibt,
die Frau, in die ich mich
und die sich in mich verliebt.
Wo immer du auch wohnst,
welche Sprache du auch sprichst,
wenn wir uns begegnen,
dann lern' ich sie für dich.
rang woa jung gödschon üjen chiang ne scherai,
jung bu tong de düe chi tan tsu dui ni diai
tsin ai de tsüen tsin tsüen ihde: woa ai ni.
Das war chinesisch. Meine Damen und Herren, wenn Sie die ein oder andere Sprache wiedererkennen, zögern Sie nicht, steigen Sie einfach mit ein!
ja chatschu na vsiäch jsekach peetch ätot, i torsche
na vsiäch instruméntach igratch jesli morschno, borsche moj!
ja jlubjlu tjebja.
Ich habe ja noch eine Strophe auf türkisch, die kann ich nur leider noch nicht aussprechen. Ist ein bißchen schwierig. Aber ist nicht schlimm, ich war vor einiger Zeit in der Schweiz und habe dort eine Strophe geschrieben, auf schweizerdeutsch. Und das klingt ja fast wie türkisch.
Ig möchts i aunä sprachä für dich singä,
uf aunä inschtrumantli zum Erklingä bringä,
am liebschte unter dr Loube vo Barn: I ha di garn.
Ich habe jetzt auch ganz neu im Repertoire : schwedisch und bayrisch. Was wollen Sie hören? - Beides? Ok, paß auf, dann singe ich mal beides, ja, aber nicht gleichzeitig, nein, nacheinander. Aber, ich sage mal nicht, was was ist.
Jag vill sjunga det på alla språk för dig
och på alla instrument vill jag säga dig:
hej lilla tjej, jag älskar dig.
So, jetzt schwedisch: Ok. Sie haben es gemerkt. Nein, bayrisch natürlich. Aber ich muß dazu sagen es ist mir bislang in jeder Sprache gelungen das zu sagen, worum es geht, so, daß es sich reimt. Nur nicht auf bayrisch. Ich habe keine Ahnung woran es liegt. Ich war jedenfalls gezwungen zu schummeln und möchte Sie bitten, sich aus reim-technischen Gründen sich vorzustellen, bei der Angebeteten handele es sich um eine junge Dame namens Susi.
In allen Sprochn sing i für di Susi,
auf allen Instrumente mach i Musi, mei Gspusi,
I mag di ham, mia passn zsamm.
Zum Abschluß für sie meine Damen und Herren - quasi als finish - finnisch:
Tahdon jókaisella kíelellä laúla,
jókaisella sóitimella kóetta sóitta
kuinka rákastan sínuá.
„rákastan sínuá",„Ich liebe dich" auf finnisch. Ist das nicht schön? Wobei, ich habe mir ja sagen lassen: Die sagen das nicht. Ehrlich, obwohl es das gibt in der finnischen Sprache „rákastan sínuá", sagen die das nicht. Ich mein' okay, hat ja auch sicher Vorteile, wenn man das nicht braucht, also wenn sich das von selber versteht meine ich natürlich. Und es gibt ja auch so Momente, wo man sowas gerne mal sagen möchte. Ne? Was machen die Finnen dann? Habe mich lange mit dieser Frage beschäftigt, und ich glaube ich bin schluß endlich auch zu einer ganz guten Erklärung gekommen: denn Finnland ist, wie wir jetzt alle wissen, lange dunkel. Und auch nicht so dicht besiedelt. Deswegen passiert es da zwangsläufig nicht so oft, daß sich in den unendlichen Weiten der finnischen Taiga zufällig mal ein Finne und eine Finnin finden. Na und wenn mal doch, dann quatschen die nicht lange.
Wo immer du auch wohnst,
ich weiß genau, daß es dich gibt,
die Frau, in die ich mich
und die sich in mich verliebt.
Wo immer du auch wohnst,
für dich würd' ich sofort
bis ans Ende dieser Welt fahr'n!
Ich gebe dir mein Wort.
Diesen Abschlußrefrain habe ich neulich mal meiner Mitbewohnerin vorgesungen in Berlin. Die fand den total schön! Ich habe sie gefragt: „Findest Du das nicht ein bißchen zu kitschig oder zu pathetisch oder so?", und sie sagte: „Nee, gar nicht." Ja, da hab ich auch gedacht: Cool! Und habe das dann einen Tag später mal meinem guten Kumpel vorgespielt und meinte: „Hier, hör dir das mal an. Ist ein brandneuer Song, ist ein Liebeslied, Kategorie eins und so, sag mal, wie findest Du denn das?", und er meinte: „Ich finde das ein bißchen zu kitschig und pathetisch! Ich meine ist ja ganz nett so bis ans Ende der Welt, ja! Aber wer soll das bezahlen? Du? Nee, komm Alter. Sei mal ein bißchen realistischer, ja?" Auf sein Drängen hin habe ich dann das Lied wie folgt überarbeitet:
Wo immer du auch wohnst,
am besten, du kommst her
und lernst erstmal meine Sprache.
Die ist auch gar nicht so schwer.
Vielleicht kannst du die ja schon.
Na, dann wär' ja alles klar.
Warum in die Ferne schweifen?
Das Gute liegt so nah.
Love Song In The Version
I want to sing it in all languages for you,
play it on all instruments, make it ring true:
I love you.
For you, I want to sing in every tongue,
play all instruments, where love is sung,
and say, my love, I love you.
Wherever you may reside,
I know for sure you're by my side,
the woman I love, who loves me too.
Wherever you may live,
whatever language you speak,
when we meet, I'll learn it for you.
In all languages, I'd like to sing it,
play on all instruments, bring it,
prove my love for you, for I love you.
I'd sing it in all languages for you,
play on every instrument too,
and say, my love, I love you.
I want to share it in all languages with you,
play for you on all instruments, coo.
Now I know for sure: I love you.
Yes, when you hear something like that, you think: Man, the Dutch must have a blast! 'I love you.' I don't know, personally, I'd probably react more spontaneously with: 'Hey, watch out, I'll hit you back!' But I don't know, are there any Dutch people among us tonight? Not that I... Sorry. Refrain!
Wherever you may reside,
I know for sure you're by my side,
the woman I love, who loves me too.
Wherever you may live,
whatever language you speak,
when we meet, I'll learn it for you.
That was Chinese. Ladies and gentlemen, if you recognize any language, don't hesitate, just join in!
Yes, I want to sing it in all languages for you,
play on all instruments, make music, it's true,
I love you.
I still have a verse in Turkish, but I can't pronounce it yet. It's a bit difficult. But no worries, I was in Switzerland some time ago and wrote a verse there in Swiss German. And that almost sounds like Turkish.
I want to sing it in every language for you,
bring it to life on every instrument, it's true,
my love, under the leaves of the barn: I adore you.
I now have brand new in the repertoire: Swedish and Bavarian. What do you want to hear? - Both? Ok, watch, then I'll sing both, yes, but not at the same time, no, one after the other. But, I won't say which is which.
I want to sing it in every language for you, Susi,
make music on all instruments, my darling, my sweetie,
I like you, we fit together.
To conclude for you, ladies and gentlemen - as a finish - Finnish:
I want to sing it in every language,
play it on every instrument, my message,
how I love you.
'How I love you,' 'I love you' in Finnish. Isn't that beautiful? Although, I've been told: They don't say that. Honestly, even though it exists in the Finnish language 'I love you,' they don't say it. I mean, okay, it probably has its advantages if you don't need to say it, if it's understood on its own, of course. And there are moments when you'd like to say something like that. Right? What do the Finns do then? I've been pondering this question for a long time, and I think I've finally come up with a pretty good explanation: because Finland is, as we all know now, dark for a long time. And not so densely populated. Therefore, it doesn't happen so often there that by chance a Finn and a Finnish woman find each other in the endless expanses of the Finnish taiga. And if it does happen, they don't chat for long.
Wherever you may reside,
I know for sure you're by my side,
the woman I love, who loves me too.
Wherever you may live,
I'd travel to the end of the world for you,
I give you my word.
I sang this final refrain to my roommate in Berlin recently. She found it totally beautiful! I asked her: 'Don't you think it's a bit too cheesy or too dramatic or something?' and she said: 'No, not at all.' Yeah, then I thought: Cool! And then a day later, I played it for my good buddy and said: 'Here, listen to this. It's a brand new song, a love song, category one and all, tell me, how do you like it?' and he said: 'I find it a bit too cheesy and dramatic! I mean, it's nice to go to the end of the world, yeah! But who's gonna pay for that? You? Nah, come on, man. Be a bit more realistic, yeah?' At his insistence, I then revised the song as follows:
Wherever you may reside,
it's best if you come here
and first learn my language.
It's not that hard either.
Maybe you already know it.
Well, then everything would be clear.
Why wander far away?
The good is so near.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bodo Wartke y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: