Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 86.782

A Carta Que Eu Nunca Te Escrevi

Boss AC

Letra

Significado

La lettre que je ne t'ai jamais écrite

A Carta Que Eu Nunca Te Escrevi

Depuis le début, je ne sais pas qui tu es, au fond je ne te connais pasDesde o começo, não sei quem és, no fundo não te conheço
Peut-être que c'est ma faute, peut-être que je le mériteSe calhar sou o culpado, se calhar até mereço
J'ai voulu te faire confiance mais tu ne l'as pas permis, tu n'as pas vouluQuis confiar em ti mas não deixaste, tu não quiseste
J'imagine les choses que tu ne m'as jamais ditesImagino as coisas que tu nunca me disseste
Parfois je voudrais être une mouche et voler par ici, me poser sur toiÁs vezes queria ser mosca e voar por aí, pousar em ti
Entendre ce que je n'ai jamais entendu, voir ce que je n'ai jamais vu, ni connuOuvir o que nunca ouvi, ver o que nunca vi, nem conheci
Savoir si tu penses à moi quand tu n'es pas avec moiSaber se pensas em mim quando não estás comigo
Es-tu mon amie comme je suis ton ami ?Será que és minha amiga como eu sou teu amigo?
Parles-tu mal de moi dans mon dos ?Será que falas mal de mim nas minhas costas?
Y a-t-il des choses en toi que tu ne montres pas ou que tu n'aimes plus ?Há coisas em ti que tu não mostras ou já não gostas?
Combien de fois t'ai-je demandé d'être sincère, comme j'aimeraisQuantas vezes te pedi para seres sincera, quem me dera
J'imagine tant de choses en attendant que tu arrivesImagino tanta coisa enquanto estou á tua espera
J'ai misé tout ce que j'avais, je suis sorti perdant, sans comprendreApostei tudo o que tinha saí a perder, sem perceber
Surpris parce que je pensais connaîtreSurpreendido porque quem pensei conhecer
Sans confiance, la relation ne tient pas, l'amour n'existe pasSem confiança a relação não resiste, o amor não existe
Quand tu as menti, je n'étais pas en colère mais tristeQuando mentiste, não fiquei zangado mas triste

La lettre que je ne t'ai jamais écriteA carta que eu nunca te escrevi
La lettre que je ne t'ai jamais écriteA carta que eu nunca te escrevi

Je ne demande rien en retour, je veux juste de la sincéritéNão peço nada em troca, apenas quero sinceridade
Aussi crue et difficile que cela puisse être, que la vérité viennePor mais crua e difícil que seja, venha a verdade
Est-ce que tu me trompes ? Appelles-tu un autre comme tu m'appelles ?Será que me enganas? Será que chamas a outro o que me chamas?
Est-ce que c'est vrai quand tu me dis que tu m'aimes ?Será que é verdade quando me dizes que me amas?
Est-ce que quelqu'un te touche en secret ? Est-ce que c'est de la peur ?Será que alguém te toca em segredo? Será que é medo?
Est-ce que pour toi je ne suis qu'un jouet de plus ?Será que para ti não passo de mais um brinquedo?
Est-ce que j'exagère ? Est-ce que ce n'est qu'une imagination ?Será que exagero? Será que não passa de imaginação?
Est-ce que c'est mon nom que tu as gravé dans ton cœur ? Ou pas ?Será que é o meu nome que tens gravado no coração? Ou não?
Je suis la merde que tu vois mais au moins tu sais qui je suisEu sou a merda que vês mas ao menos sabes quem sou
Et tu sais que tout ce que j'ai, c'est tout ce que je te donneE sabes que tudo o que tenho é tudo aquilo que te dou
Je ne t'ai jamais promis plus que je ne pouvaisNunca te prometi mais do que podia
Je préfère affronter la réalité que de vivre dans la fantaisiePrefiro encarar a realidade a viver na fantasia

La lettre que je ne t'ai jamais écriteA carta que eu nunca te escrevi
La lettre que je ne t'ai jamais écriteA carta que eu nunca te escrevi

Je t'ai aussi blessée mais ce n'était jamais mon intentionTambém te magoei mas nunca foi essa a intenção
Et crois-moi, te voir malheureuse m'a brisé le cœurE acredita que ver-te infeliz partiu-me o coração
Mais errer est humain et je reconnais mes erreursMas errar é humano e eu dou o braço a torcer
Je sais que je t'ai déjà fait souffrirReconheço os meus erros e sei que já te fiz sofrer
Pourquoi ne me regardes-tu pas dans les yeux quand tu demandes pardon ?Porquê que não me olhas nos olhos quando pedes perdão?
Est-ce parce que tu sais que dans mes yeux je vois le reflet de ton cœur ?Será por saberes que neles vejo o reflexo do teu coração?
Et les yeux ne mentent pas quand la bouche le faitE os olhos não mentem quando a boca o faz
Et si tu ne me connais pas encore, alors tu ne me connaîtras jamaisE se ainda não me conheces então nunca conhecerás
Seras-tu capable de faire ce que je te demande ?Serás capaz de fazer o que te peço?
Désolé d'être malpoli quand je stresseDesculpa-me ser mal educado quando stresso
C'est ainsi que je m'exprime, je suis froid et je jure tropAssim me expresso, sou frio e praguejo em excesso
Si nous pouvions dialoguer, ce serait déjà un progrèsSe conseguíssemos dialogar já seria um progresso
La flamme s'affaiblit, je sens qu'elle est en train de mourir peu à peuA chama enfraquece sinto que está a morrer aos poucos
Pourquoi est-ce ainsi ? Sommes-nous en train de devenir fous ?Porquê que é assim? Será que estamos a ficar loucos?
Je pense que tu n'as jamais su combien je t'aimaisAcho que nunca soubeste o quanto gostei de ti
Ceci est la lettre que je ne t'ai jamais écriteEsta é a carta que eu nunca te escrevi

La lettre que je ne t'ai jamais écriteA carta que eu nunca te escrevi
La lettre que je ne t'ai jamais écriteA carta que eu nunca te escrevi


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Boss AC y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección