Traducción generada automáticamente

Avec le Temps
Isabelle Boulay
Mit der Zeit
Avec le Temps
Mit der ZeitAvec le temps
Mit der Zeit, geht alles, alles vergehtAvec le temps, va, tout s'en va
Man vergisst das Gesicht und man vergisst die StimmeOn oublie le visage et l'on oublie la voix
Das Herz, wenn es nicht mehr schlägt, hat keinen Sinn mehr zu suchenLe cœur, quand ça bat plus, c'est pas la peine d'aller
Lass es geschehen, das ist schon in OrdnungChercher plus loin, faut laisser faire et c'est très bien
Mit der ZeitAvec le temps
Mit der Zeit, geht alles, alles vergehtAvec le temps, va, tout s'en va
Der andere, den wir verehrten, den wir im Regen suchtenL'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie
Der andere, den wir in einem Blick erahntenL'autre qu'on devinait au détour d'un regard
Zwischen den Worten, zwischen den Zeilen und unter dem Make-upEntre les mots, entre les lignes et sous le fard
Eines geschönten Schwurs, der in die Nacht ziehtD'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit
Mit der Zeit verblasst allesAvec le temps tout s'évanouit
Mit der ZeitAvec le temps
Mit der Zeit, geht alles, alles vergehtAvec le temps, va, tout s'en va
Selbst die schönsten Erinnerungen haben ein schales GesichtMêm' les plus chouett's souv'nirs ça t'as un' de ces gueules
In der Galerie durchstöbere ich die Regale des TodesÀ la gal'rie j'farfouille dans les rayons d'la mort
Am Samstagabend, wenn die Zärtlichkeit ganz allein gehtLe samedi soir quand la tendresse s'en va tout' seule
Mit der ZeitAvec le temps
Mit der Zeit, geht alles, alles vergehtAvec le temps, va, tout s'en va
Der andere, dem man für eine Erkältung, für nichts glaubteL'autre à qui l'on croyait pour un rhume, pour un rien
Der andere, dem man Wind und Schmuck gabL'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux
Für den man seine Seele für ein paar Groschen verkauft hättePour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous
Vor dem man sich schleppte wie Hunde sich schleppenDevant quoi l'on s'traînait comme traînent les chiens
Mit der Zeit, geht alles gutAvec le temps, va, tout va bien
Mit der ZeitAvec le temps
Mit der Zeit, geht alles, alles vergehtAvec le temps, va, tout s'en va
Man vergisst die Leidenschaften und man vergisst die StimmenOn oublie les passions et l'on oublie les voix
Die dir leise die Worte der armen Leute sagtenQui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens
Komm nicht zu spät nach Hause, vor allem, erkälte dich nichtNe rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid
Mit der ZeitAvec le temps
Mit der Zeit, geht alles, alles vergehtAvec le temps, va, tout s'en va
Und man fühlt sich bleich wie ein müder GaulEt l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu
Und man fühlt sich kalt in einem Bett des ZufallsEt l'on se sent glacé dans un lit de hasard
Und man fühlt sich vielleicht einsam, aber entspanntEt l'on se sent tout seul peut-être mais peinard
Und man fühlt sich betrogen von den verlorenen Jahren - also wirklichEt l'on se sent floué par les années perdues- alors vraiment
Mit der Zeit liebt man nicht mehrAvec le temps on n'aime plus



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Isabelle Boulay y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: