Traducción generada automáticamente
Phantom 309
Boxcar Willie
Fantasma 309
Phantom 309
Las cosas no funcionaron, y estaba en mala racha. Me cansé de vagar y mendigar por ahí, así que empecé a hacer dedo de regreso hacia mi pueblo natal. Hice un montón de millas los primeros días, pensé que estaría en casa en una semana si la suerte me acompañaba. Pero la tercera noche, quedé varado lejos de la ciudad. En un cruce solitario y frío: la lluvia caía a cántaros.Things didn't work out, an' I was down on my luck. Got tired of roamin' and bummin' around, So I started thumbin' back east, toward my home town. Now, I made a lotta miles the first few days, I figured I'd be home in a week if my luck held out this way. But the third night out, I got stranded way out of town. At a cold lonely crossroads: rain was pouring down.
Tenía hambre y frío, y ya me había resfriado, cuando las luces de un gran camión aparecieron en la colina. Señor, me alegré mucho al escuchar los frenos de aire. Y subí a esa cabina donde sabía que estaría caliente.I was hungry an' freezin' an' done caught a chill, When the lights of a big semi topped the hill. Lord, I sure was glad to hear them air brakes come on. An 'I climbed in that cab where I knew it'd be warm.
Al volante había un hombre grande, pesaba alrededor de 210. Extendió su mano y dijo con una sonrisa: 'Me llamo Big Joe', y le dije el mío. Él dijo: 'El nombre de mi camión es Fantasma 309'.At the wheel sat a big man, he weighed about 210. He stuck out his hand and said with a grin: 'Big Joe's the name,' an' I told him mine. He said: 'The name of my rig is Phantom 309.'
Bueno, le pregunté por qué llamaba a su camión con ese nombre. Él dijo: 'Hijo, esta vieja Mac puede dejar a todos en ridículo. 'Bueno, no hay ningún conductor o camión en ninguna línea, 'Que no haya visto más que las luces traseras de Fantasma 309'.Well, I asked him why he called his rig such a name, He said: 'Son, this ol' Mac can put 'em all to shame. 'Well, there ain't a driver or rig runnin any line, 'That's seen nothin' but taillights from Phantom 309.'
Bueno, viajamos y hablamos la mayor parte de la noche, cuando las luces de una parada de camiones aparecieron a la vista. Él dijo: 'Lo siento, hijo, aquí es donde te bajas. 'Porque tengo que hacer un giro justo en la carretera'.Well, we rode and talked the better part of the night, When the lights of a truck stop came in sight. He said: 'I'm sorry, son, this is far as you go. ''Cause I gotta make a turn just on up the road.'
Me lanzó una moneda mientras reducía la velocidad, y dijo: 'Tómate una taza caliente cortesía de Big Joe'. Cuando Joe y su camión rugieron hacia la noche, en un abrir y cerrar de ojos, desapareció por completo.Well, he tossed me a dime as he pulled her in low, An' said: 'Have yourself a hot cup on old Big Joe.' When Joe an' his rig roared out into the night, Iin nothing flat, he was clean outta sight.
Bueno, entré y pedí una taza, y le dije al camarero que Big Joe me estaba invitando. Oh, se podía escuchar caer un alfiler: se hizo un silencio mortal, y la cara del camarero se puso un poco blanca.Well, I went inside an' ordered me a cup, An' told the waiter Big Joe was a-settin' me up. Aw, you could of heard a pin drop: it got deathly quiet, An' the waiter's face turned kinda white.
'¿Dije algo mal?' pregunté con una sonrisa a medias. Él dijo: 'No'. Esto pasaba de vez en cuando. 'Cada conductor aquí conoce a Big Joe. 'Pero hijo, déjame contarte lo que pasó hace unos 10 años.'Well, did I say somethin' wrong?' I said with a half way grin. He said: 'Naw.' This happened every now an' then. 'Every driver in here knows Big Joe. 'But son, let me tell you what happened about 10 years ago.
'En el cruce esta noche, donde lo detuviste, 'Venía un autobús lleno de niños del pueblo. 'Y estaban justo en medio cuando Big Joe apareció en la colina. 'Podría haber sido una masacre, pero giró el volante.'At the crossroads tonight, where you flagged him down, 'There was a bus load of kids a-comin' from town. 'An' they were right in the middle when Big Joe topped the hill. 'It could have been slaughter but he turned his wheels.
'Bueno, Joe perdió el control y se deslizó. Dio su vida para salvar a ese grupo de niños. 'Allí, en ese cruce, fue el final del camino, 'Para Big Joe y Fantasma 309.'Well, Joe lost control an' went into a skid.¦ 'Gave his life to save that bunch of kids. 'There, at that crossroads, was the end of the line, 'Fore Big Joe an' Phantom 309.
'Pero de vez en cuando, algún excursionista pasará por aquí, 'Y, como tú, Big Joe le dará un aventón. 'Aquí, tómate otra taza y olvídate de la moneda. 'Guárdala como recuerdo de Big Joe y Fantasma 309.''But every now and then, some hiker will come by, 'An', like you, Big Joe will give him a ride. 'Here, have another cup an' forget about the dime. 'Keep it as a souvenier from Big Joe and Phantom 309.'



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Boxcar Willie y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: