Traducción generada automáticamente

L'étoile D'amour
Boyer Lucienne
Estrella del amor
L'étoile D'amour
Un poeta que hizo un viaje de ensueñoUn poète ayant fait un voyage de rêve
Me dijo que existe en el cielo brillanteM'a dit qu'il existait dans le ciel radieux
Una estrella donde nunca suena la hora cortaUne étoile où jamais ne sonne l'heure brève
La hora corta en que los corazones se rompen en despedidaL'heure brève où les cœurs se brisent en adieux
Una estrella del amorUne étoile d'amour
Una estrella de embriaguezUne étoile d'ivresse
Amantes, amantesLes amants, les maîtresses
Me encanta la noche, el díaAiment la nuit, le jour
Un poeta me dijo que era una estrellaUn poète m'a dit qu'il était une étoile
Donde siempre amamosOù l'on aime toujours
Se puede escuchar en el intercambio nocturno bajo los árbolesOn y entend le soir échanger sous les arbres
Besos locos perturban la calma de la nocheDe fous baisers troublant le calme de la nuit
Con el agua resbaladiza en la frescura de los mármolesAuprès de l'eau glissant sur la fraîcheur des marbres
Las mujeres hacen que sus labios sepan a frutaLes femmes font goûter leurs lèvres comme un fruit
Y estamos hablando de amorEt l'on parle d'amour
Estamos hablando de cariciasOn parle de caresses
Amantes, amantesLes amants, les maîtresses
Me encanta la noche, el díaAiment la nuit, le jour
Un poeta me dijo que era una estrellaUn poète m'a dit qu'il était une étoile
Donde siempre amamosOù l'on aime toujours
Nunca te preocupes, nunca corazones sombríosLà jamais de soucis, jamais de cœurs moroses
Las mujeres al encanto tomaron el alma de las floresLes femmes pour charmer ont pris l'âme des fleurs,
Sólo tienen un dolor, es ver morir las rosasElles n'ont qu'un chagrin, c'est voir mourir les roses
Sus ojos claros nunca se ocultan de llantoJamais leur clair regard ne se voile de pleurs
Cantamos amorOn chante les amours
Placeres, ternuraLes plaisirs, les tendresses
Amantes, amantesLes amants, les maîtresses
Me encanta la noche, el díaAiment la nuit, le jour
Un poeta me dijo que era una estrellaUn poète m'a dit qu'il était une étoile
Donde siempre amamosOù l'on aime toujours
Dime, querida niña, vamos con ellaDis-moi, petite aimée , envolons-nous vers elle
Y nos amaremos el uno al otro por la eternidadEt nous nous aimerons pendant l'éternité
La dulce quimera de ojo nos prestará su alaLa chimère aux doux yeux nous prêtera son aile
Mira allá arriba en el cielo, mira su luz pálidaVois là-haut dans le ciel, vois sa pâle clarté
Es la estrella del amorC'est l'étoile d'amour
Es la estrella borracheraC'est l'étoile d'ivresses
Amantes, amantesLes amants, les maîtresses
Me encanta la noche, el díaAiment la nuit, le jour
Un poeta me dijo que era una estrellaUn poète m'a dit qu'il était une étoile
Donde siempre amamosOù l'on aime toujours



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Boyer Lucienne y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: