Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 387

Taming The Dragon

Brad Mehldau

Letra

Dominer le Dragon

Taming The Dragon

J'ai fait ce rêve trippant où un type me conduisaitI had this trippy dream were this cat was driving me
Dans une vieille décapotable tout autour de L.A.Around in an old convertible the whole time around L.A
Plus tard, ça s'est transformé en un van VW et vers la fin, c'était plus commeLater on it turned into a VW van and near the end it was more like
Une sorte de vaisseau spatial, et on était en hauteur, surplombant la routeThis spaceship kind of thing, and were high up looking over the road
Mais le tableau de bord était en forme deBut the front console was shaped like a
Van et avait toujours le toit décapotableVan and it still had the convertible top
Le gars qui me conduisait était un vieux type - un vieux hipsterThe guy who was driving me around was an older dude - an old hipster
Avec une voix râpeuse, un peu comme Joe Walsh chanteWith a scratchy voice kind of like Joe Walsh sings
Mais il avait un peu de cette vibeBut he kind of had some of that vibe
Et de cette énergie de Dennis Hopper dans Easy RiderAnd energy of Dennis Hopper in Easy Rider

Ouais, comme si tu pouvais imaginer un mélange entre Joe WalshYeah, like if you can imagine a cross between Joe Walsh
Et Dennis Hopper - c'est le type qui me conduisaitAnd Dennis Hopper - that's the dude who was driving me
On se dirigeait vers le nord sur la PCHWe were heading due north on the PCH
On arrivait au grand feu où Sunset Boulevard se termineComing up to the big stoplight where Sunset Boulevard ends
Et on allait passer par là vers MalibuAnd were gonna head out past there toward Malibu
Peut-être faire un tour par TopangaMaybe circle up through Topanga
Canyon et revenir par la valléeCanyon and come back through the valley
La lumière était magnifique dans le rêveThe light was beautiful in the dream
Avec tout cet orange délavé à cause de la pollutionWith all that nice washed-out orange from the pollution
Alors j'avais ce sentiment de bonheur dans le ventre mais aussi comme ceSo I had this happy feeling in my stomach but also like this
Sentiment de peur que quelque chose allait arriver mais je ne savais pas quoiScared feeling like something gonna happen but I didn't know what
Quoi qu'il en soit, alors qu'on approchait du feu à SunsetAnyhow, as we approaching the light at Sunset
Tout à coup, un type dans une voiture de sportAll of a sudden this cat in a sports car
Est sorti de nulle part et nous a coupé la routeCame out of nowhere and just cut us off

Mon gars a freiné brusquement et a évité de justesse un accidentMy man slammed on the brakes and narrowly averted a mash-up
Ça m'a fait bouillir le sang, mais tu sais, je conduisais pasIt got my blood boiling, but you know, I wasn't the one driving
Ouais, alors tu sais quoiYeah, so wouldn't you know it
On s'est retrouvés juste derrière ce connard au feu etWe pulled right up behind that motherfucker at the light and
Il nous regardait dans son rétroviseur ; il était là à direThere he was glaring at us through his rear view; he was all like
Ouais, c'est ça, je t'ai coupé, qu'est-ce que tu vas faire ?Yeah that's right I cut you off, what are you going to do about it?
Alors j'ai dit à Joe Walsh-slash-Dennis Hopper -So I said to Joe Walsh-slash-Dennis Hopper -
Je vais juste l'appeler Joe maintenant - alors j'ai dit à JoeI'll just call him Joe now - so I said to Joe
Mec, tu vas pas dire un mot à ce débile ?Man, aren't you gonna say some shit to that douchebag?
J'étais tout gonflé et en colèreI was all puffed up and pissed off
Mais j'étais assis sur le siège passagerBut I was sitting in the passenger seat
Alors Joe est resté silencieux, regardant droit devant et a ditSo Joe was quiet and looked straight ahead and said
Tu sais, mec, la seule façon dont je vais balancer quelque choseYou know, man, the only way I'm gonna put some shit out
Comme ça, c'est si je suis prêt à danser avec ce typeThere like that is if I'm ready to dance with that cat
Tu vois ce que je veux dire ?You know what I mean?

Tout ce que t'as, ce sont tes actionsAll you've got are your actions
Mec - et n'oublie pas, tes mots sont aussi tes actionsMan - and don't forget, your words are your actions too
Tu mets quelque chose là dehors, il y a des conséquences, tu sais ?You put something out there, there's consequences, you know?
Tu veux danser avec ce type ?You wanna dance with that dude?
Tu sais, maintenant je réalise que Joe me conduisaitYou know, now I realize that Joe was driving me
Partout et c'est comme si je ne le remerciais même pasAround everywhere and it's like I wasn't even thanking him
Je réalise qu'au début je pensais qu'il était un peu fou et une mauvaiseI realize that at first I thought he was kind of wild and a bad
Influence sur moi, comme dans mes années de fêteInfluence on me, like from my party days
Mais en fait, tout ce temps, il me conduisait etBut actually the whole time he kind of like driving me around and
Prenait soin de moi, veillant sur moiTaking care of me, watching my back
Comme le type fou dans la petite voitureLike the crazy dude in the small car
Comme il a géré ça de manièreLike how he actually handled that while
Noble et n'est pas devenu tout agitéThing real noble and didn't get all ruffled
Il me calmait de quelque choseHe was talking me down from something
Je ne l'ai réalisé que quand je me suis réveilléI only realized that when I woke up

C'est drôle comment parfois avec les rêves tu neIt's funny how sometimes with dreams you don't
Réalises pas qui est ton ami jusqu'après que tu te réveillesRealize who's your friend until after you wake up
Puis quand tu te réveilles, tu as cette clarté et tu vois que peut-être tousThen when you wake up you get this clarity and you see that maybe all
Ces différents gens étaient toi dans le rêve etThese different people were you in the dream and
Qu'ils sont là pour te mener soit vers le bien soit vers des ennuisThat they're there to lead you to either good or trouble
Et la personne qui agit comme toi dans le rêve est un peuAnd the person who's actually acting as you in the dream is kind of
Comme cet idiot aveugle qui traverse tout le rêveLike this blind idiot who's just barreling through the whole dream
Comme moi, essayant d'être tout dur et toutLike I was, trying to be all tough and shit
Disant à vieux Joe d'aller commencerTelling old Joe to go start
Quelque chose avec ce punk dans la voiture de sportSomething with that punk in the sports car
Ouais, mais peut-être que ce type fou dans l'autre voiture c'était moi aussiYeah, but maybe like that crazy dude in the other car was me as well
-Toutes ces personnes ne sont qu'un composite de ma propre merde-All those people are just composite of my own shit
Toutes les différentes parties de moi - comme tu as cette partie de toiAll the different parts of me - like you've got this one part of you
Qui veille sur toi et te garde stableThat watches out for you and keeps you steady
Tu as cette autre partie qui est enragée et pleine de colèreYou've got this other part that's raging and full of anger
Et ces deux-là se battent pour ton attentionAnd those two are vying for your attention
Comme vieux Joe et le type fou dans le rêveLike old Joe and the crazy dude in the dream

Et puis il y a juste toi etAnd then there's just you and
Tu écoutes ces deux voixYou're listening to both of those voices
Mais elles font toutes partie de toiBut they're all a part of you
Tu sais, je pense à ça comme à apprivoiser un dragonYou know, I think of it like taming a dragon
Le dragon, c'est le type fou et si tuThe dragon is the crazy dude and if you
Ne fais pas attention, il va te mordre sévèrementDon't watch out he'll bite your ass hard
Alors tu as besoin de vieux Joe là pour te remettre sur le droit cheminSo you need old Joe there to set you straight
Mais Joe sait à propos du dragonBut Joe knows about the dragon
Parce que Joe et le dragon font partie de toiBecause Joe and the dragon are a part of you
Alors n'essaie pas de tuer le dragon - tu saisSo don't try to kill the dragon - you know
Le dragon, c'est d'où tu tires toute cette magieThe dragon's where you get all that voodoo
De merde, c'est là que tu obtiens ta puissanceShit from, that's where you get your power from
Tu ne veux pas l'éteindre, tu veux l'apprivoiserYou don't want to snuff him out, you wanna tame him
Tu veux vraiment te lier d'amitié avec luiYou wanna actually make friends with him
Et exploiter son pouvoir pour que tu puisses l'utiliserAnd harness his power so you can use it


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Brad Mehldau y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección