Traducción generada automáticamente

Was It Something I Said?
Brandon Flowers
¿Fue algo que dije?
Was It Something I Said?
Me fui con Valentina a la capilla pero las puertas estaban cerradasMe and Valentina went down to the chapel but the gates were shut
Tenía mis votos en el bolsillo y un anillo chapado en oro para mi amorcitoI had my vows in my pocket and a gold-plated ring for my honey love
Caminamos por Tropicana hasta la esquina con el restaurante de nocheWe headed down Tropicana to the corner with the late night restaurant
Nos sentamos uno frente al otro,We sat across from each other,
Cuando la miré a los ojos algo faltabaWhen I looked in her eyes there was something gone
¿Fue algo que dije o hice?Was it something that I said or did?
¿Fue algo que debería haber mantenido oculto?Was it something that I should have kept hid?
Si me dejas en el aire no sé qué haréIf you leave me hanging I don't know what I'll do
No importa quién tenga la razónIt doesn't matter who's wrong or right
En la claridad de la luz de la lunaIn the clear of the blue moon light
Me tienes de rodillas, Valentina, esto no es como túYou got me on my knees, Valentina, this is not like you
Conseguí trabajo en el NuggetI got a job at the Nugget
Y ahorré mil dólares para un nuevo comienzoAnd I saved thousand dollars for a brand new start
Ella dijo, 'No quería hacerlo pero lo hice porque no quería romper tu corazón'She said,"I didn't wanna do it but I did it 'cause I didn't wanna break your heart"
El mesero susurró cuando dijoThe waiter whispered when he said
Que teníamos que llevar la conversación al estacionamientoWe had to take the conversation to the parking lot
Por favor, cariño, por favor, ValentinaPlease, baby, please, Valentina
Cariño, eres lo único que tengoBaby, you're the only thing I've got
¿Fue algo que dije o hice?Was it something that I said or did?
¿Fue algo que debería haber mantenido oculto?Was it something that I should have kept hid?
Si me dejas en el aire no sé qué haréIf you leave me hanging I don't know what I'll do
No importa quién tenga la razónIt doesn't matter who's wrong or right
En la claridad de la luz de la lunaIn the clear of the blue moon light
Me tienes de rodillas, Valentina, esto no es como túYou got me on my knees, Valentina, this is not like you
Escucho campanas de iglesia sonando en mi cabezaI hear church bells ringing in my head
Y las llevo a todas partes a donde voyAnd I take them everywhere I go
Valentina conoció a un traficanteValentina met a dealer
Y escuché que tuvieron un bebé hace cinco mesesAnd I heard they had a baby five months ago
¿Fue algo que dije o hice?Was it something that I said or did?
¿Fue algo que debería haber mantenido oculto?Was it something that I should have kept hid?
Si me dejas en el aire no sé qué haréIf you leave me hanging I don't know what I'll do
No importa quién tenga la razónIt doesn't matter who's wrong or right
En la claridad de la luz de la lunaIn the clear of the blue moon light
Me tienes de rodillas, Valentina, no digas que es verdadYou got me on my knees, Valentina, don't say it's true
Bueno, esto no es como túWell, this is not like you



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Brandon Flowers y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: