Traducción generada automáticamente

Divina Commedia - Paradiso, Canto XI
Angelo Branduardi
Divine Comedy - Paradise, Canto XI
Divina Commedia - Paradiso, Canto XI
Between Tupino and the descending waterIntra Tupino e l'acqua che discende
Of the chosen hill of the blessed Ubaldo,Del colle eletto del beato Ubaldo,
a fertile slope hangs from another mountain,fertile costa s'altro monte pende,
where Perugia feels both cold and hotonde Perugina sente freddo e caldo
from Porta Sole and behind it mournsda Porta Sole e diretro le piange
under the heavy yoke of Nocera with Gualdo.per grave giogo Nocera con Gualdo
On this slope, where it breaks its steepness the most,di questa costa, là dov'ella frange
a Sun was born into the worldpiù sua rattezza, nacque al mondo un Sole
as the Ganges does sometimes.come fa questo talvolta il Gange.
But so that I do not proceed too closed off,Ma perché io non proceda troppo chiuso,
Francis and Poverty for these loversFrancesco e Povertà per questi amanti
Take now in my extended speech.Prendi oramai nel mio parlar diffuso.
Their harmony and their joyful appearancesLa lor concordia ed i lor lieti sembianti
Love and wonder and sweet glancesAmore e maraviglia e dolci sguardi
Make them the cause of holy thoughts:Facano esser cagione di pensier santi:
so much so that the venerable Bernardtanto che'l venerabile Bernardo
first took off his shoes, and behind such peacesi scalzò prima, e dietro a tanta pace
he ran and, running, he felt he was slow.corse e, correndo, gli parve di esser tardo.
Neither the lashes of his eyelids weighed heavily on his courageNé gli gravò viltà di cor le ciglia
for being the son of Pietro Bernardone,Per esser figlio di Pietro Bernardone,
nor to appear disrespectful to wonder;né per parer dispetto a maraviglia;
but royally he opened his hard intentionma regalmente sua dura intenzione
to Innocent, and from him he receivedad Innocenzio aperse, e da lui ebbe
the first seal of his religion.primo sigillo a sua religione.
Then, when the poor people grewPoi che la gente poverella crebbe
behind him, whose marvelous lifeDietro a costui, la cui mirabil vita
would be sung better in the glory of heaven.Meglio in gloria del ciel si canterebbe.
And then, driven by the thirst for martyrdom,E poi che, per la sete del martiro,
in the presence of the proud Soldannella presenza del Soldan superba
he preached Christ and the others who followed him.predicò Cristo e gli altri che'l seguiro.
……………………………………………………………………………
In the harsh rock between Tiber and ArnoNel crudo sasso intra Tevere ed Arno
He took the final seal from Christ.Da Cristo prese l'ultimo sigillo.
When to Him who so well ordainedQuando a Colui ch'a tanto ben sortillo
it pleased to draw him up to the rewardPiacque di trarlo suso alla mercede
that he deserved in humbling himselfCh'el meritò nel farsi pusillo
to his brothers, as a just reward,Ai frati suoi, com'a giusta rede,
he commended his dearest lady,raccomandò la donna sua più cara,
and commanded that they love her faithfully;e comandò che l'amassero a fede;
and from her womb the illustrious soule dal suo grembo l'anima preclara
wanted to move, returning to his kingdom,mover si volle, tornando al suo regno,
and did not want any other shroud for his body.ed al suo corpo non volle altra bara.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Angelo Branduardi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: