Traducción generada automáticamente

Giovanna D'Arco
Angelo Branduardi
Giovanna D'Arco
A. Branduardi / P.Pallottino
L'angelo Michele, primo,ti parlò
la seconda voce fu di Margherita,
quando Caterina, infine, ti chiamò
scese un'ombra d'oro sopra ia tua vita.
Non ascoltare, aspetta
non ascoltare più,
piede che sfiora l'erba
più non ritornerà,
ma la tua gola ride
solo mon Dieu, mon Roi
Cantano le voci chiuse dentro te:
"Una contadina darà il trono a un re!"
Una spada, un elmo ed un cavallo avrai,
i capelli a ciocche taglierai leggera,
poi tutta di ferro ti rivestirai
sul fianchi di giglio, sulla croce nera.
Il fumo, il sangue, il fango
l'alba li accenderà,
al fuoco, al fuoco, brucia!
Che cosa brucerà?
Il bosco sta bruciando,
brucia la verità.
Cantano feroci chiuse dentro te:
"Una contadina ha dato il trono a un re!"
Giovanna D'Arco
El ángel Miguel, primero, te habló
la segunda voz fue de Margarita,
cuando finalmente Catalina te llamó
una sombra de oro descendió sobre tu vida.
No escuches, espera
no escuches más,
pie que roza la hierba
ya no volverá,
pero tu garganta ríe
solo mon Dieu, mon Roi.
Cantan las voces encerradas dentro de ti:
'¡Una campesina dará el trono a un rey!'
Tendrás una espada, un yelmo y un caballo,
cortarás tu cabello en mechones ligeros,
luego te vestirás completamente de hierro
en las caderas de lirio, en la cruz negra.
El humo, la sangre, el barro
el amanecer los encenderá,
al fuego, al fuego, ¡arde!
¿Qué arderá?
El bosque está ardiendo,
arde la verdad.
Feroces cantan encerradas dentro de ti:
'¡Una campesina ha dado el trono a un rey!'



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Angelo Branduardi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: