Traducción generada automáticamente
Confessioni Di Un Malandrino
Angelo Branduardi
Confesiones de un merodeador
Confessioni Di Un Malandrino
Me gusta caminar desaliñado
Mi piace spettinato camminare
Con la cabeza sobre sus hombros como una luz
Col capo sulle spalle come un lume
Así que disfruto iluminando
Così mi diverto a rischiarare
Tu otoño sin plumas
Il vostro autunno senza piume
Me gusta que granizo en mi cara
Mi piace che mi grandini sul viso
La gruesa chica rocosa del insulto
La fitta sassaiola dell’ingiuria
Sólo quiero sentirme viva
Mi agguanto solo per sentirmi vivo
Al caparazón de mi cabello
Al guscio della mia capigliatura
Y en mi mente ese estanque vuelve
Ed in mente mi torna quello stagno
Que las cañas y el musgo se han sumergido
Che le canne e il muschio hanno sommerso
Y mis padres que no saben que tienen
Ed I miei che non sanno di avere
Un hijo que compone versos
Un figlio che compone versi
Pero me aman como en los campos
Ma mi vogliono bene come ai campi
A la piel, y a la lluvia de la estación
Alla pelle, ed alla pioggia di stagione
Raro será que aquellos que me ofenden se abscesen
Raro sarà che chi mi offende scampi
De las puntas de la horca
Dalle punte del forcone
Padres campesinos pobres
Poveri genitori contadini
Seguramente estás envejecido y aún temes
Certo siete invecchiati e ancor temete
El Señor del Cielo y los pantanos
Il signore del cielo e gli acquitrini
Padres que nunca entenderás
Genitori che mai non capirete
Que hoy tu hijo se ha convertido en
Che oggi il vostro figliolo è diventato
El primero de los poetas del país
Il primo tra I poeti del paese
Y ahora en zapatos pintados
Ed ora in scarpe verniciate
Y con el cilindro en su cabeza camina
E col cilindro in testa egli cammina
Pero el frenesí sobrevive en él
Ma sopravvive in lui la frenesia
De un viejo país mariuolo
Di un vecchio mariuolo di campagna
Y cada signo de carnicero
E ad ogni insegna di macelleria
A la vaca se inclina, su compañera
Alla vacca s’inchina, sua compagna
Y cuando conoce a un mensajero
E quando incontra un vetturino
Su árbol de Navidad vuelve a su mente
Gli torna in mente il suo concio natale
Y le gustaría la cola del zumbador
E vorrebbe la coda del ronzino
Regger como un tren de bodas
Regger come strascico nuziale
Amo la patria
Voglio bene alla patria
Aunque plagado de troncos oxidados
Benché afflitta di tronchi rugginosi
El hocico sucio de los cerdos es querido para mí
M’è caro il grugno sporco dei suini
Y los sapos a la sombra visto
E I rospi all’ombra sospirosi
Estoy harto de la infancia y de los recuerdos
Son malato d’infanzia e di ricordi
Y del crepúsculoso fresco en abril
E di freschi crepuscoli d’aprile
Casi parece curs de arce
Sembra quasi che l’acero si curvi
Para calentar y luego dormir
Per riscaldarsi e poi dormire
Desde el nido de ese árbol los huevos
Dal nido di quell’albero le uova
Para robar salivo a la cima
Per rubare salivo fino in cima
Pero será su nueva cabeza de pelo
Ma sarà la sua chioma sempre nuova
Y dura su entusiasmo como antes
E dura la sua scorza come prima
Y tú, mi querido viejo amigo perro
E tu mio caro amico vecchio cane
Fioco y ciego te hizo viejo
Fioco e cieco ti ha reso la vecchiaia
Y paseos de cola baja en el patio
E giri a coda bassa nel cortile
Inconsciente de las puertas del granero
Ignaro delle porte dei granai
Queridos Mis pequeños robos
Mi son cari I miei furti di monello
Cuando estaba robando un poco de pan de la casa
Quando rubavo in casa un po’ di pane
Y comió como dos hermanos
E si mangiava come due fratelli
Una migaja el hombre y uno el perro
Una briciola l’uomo ed una il cane
No he cambiado
Io non sono cambiato
El corazón y los pensamientos son los mismos
Il cuore ed I pensieri son gli stessi
En la magnífica alfombra de versos
Sul tappeto magnifico dei versi
Quiero decirte algo que te toque
Voglio dirvi qualcosa che vi tocchi
¡Buenas noches! La guadaña de la luna
Buona notte! La falce della luna
Sí cheta como el aire consigue morena
Sì cheta mentre l’aria si fa bruna
Desde mi ventana quiero gritar
Dalla finestra mia voglio gridare
Contra el disco de la luna
Contro il disco della luna
La noche es tan concisa
La notte è così tersa
Aquí tal vez incluso morir no duele
Qui forse anche morire non fa male
¿Qué importa si mi espíritu es perverso?
Che importa se il mio spirito è perverso
Y de mi espalda cuelga un faro
E dal mio dorso penzola un fanale
La Pegasus decrépita y bondadosa
O pegaso decrepito e bonario
Tu galope no tiene rumbo
Il tuo galoppo è ora senza scopo
Vine como un maestro solitario
Giunsi come un maestro solitario
Y yo no canto y no celebro que los ratones
E non canto e non celebro che i topi
De mi cabeza como uvas maduras
Dalla mia testa come uva matura
Gotear el vino loco de la corona
Gocciola il folle vino delle chiome
Quiero ser un velo amarillo
Voglio essere una gialla velatura
Inflar a un país sin nombre
Gonfia verso un paese senza nome
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Angelo Branduardi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: