Traducción generada automáticamente

Confessioni Di Un Malandrino
Angelo Branduardi
Confesiones de un merodeador
Confessioni Di Un Malandrino
Me gusta caminar desaliñadoMi piace spettinato camminare
Con la cabeza sobre sus hombros como una luzCol capo sulle spalle come un lume
Así que disfruto iluminandoCosì mi diverto a rischiarare
Tu otoño sin plumasIl vostro autunno senza piume
Me gusta que granizo en mi caraMi piace che mi grandini sul viso
La gruesa chica rocosa del insultoLa fitta sassaiola dell’ingiuria
Sólo quiero sentirme vivaMi agguanto solo per sentirmi vivo
Al caparazón de mi cabelloAl guscio della mia capigliatura
Y en mi mente ese estanque vuelveEd in mente mi torna quello stagno
Que las cañas y el musgo se han sumergidoChe le canne e il muschio hanno sommerso
Y mis padres que no saben que tienenEd I miei che non sanno di avere
Un hijo que compone versosUn figlio che compone versi
Pero me aman como en los camposMa mi vogliono bene come ai campi
A la piel, y a la lluvia de la estaciónAlla pelle, ed alla pioggia di stagione
Raro será que aquellos que me ofenden se abscesenRaro sarà che chi mi offende scampi
De las puntas de la horcaDalle punte del forcone
Padres campesinos pobresPoveri genitori contadini
Seguramente estás envejecido y aún temesCerto siete invecchiati e ancor temete
El Señor del Cielo y los pantanosIl signore del cielo e gli acquitrini
Padres que nunca entenderásGenitori che mai non capirete
Que hoy tu hijo se ha convertido enChe oggi il vostro figliolo è diventato
El primero de los poetas del paísIl primo tra I poeti del paese
Y ahora en zapatos pintadosEd ora in scarpe verniciate
Y con el cilindro en su cabeza caminaE col cilindro in testa egli cammina
Pero el frenesí sobrevive en élMa sopravvive in lui la frenesia
De un viejo país mariuoloDi un vecchio mariuolo di campagna
Y cada signo de carniceroE ad ogni insegna di macelleria
A la vaca se inclina, su compañeraAlla vacca s’inchina, sua compagna
Y cuando conoce a un mensajeroE quando incontra un vetturino
Su árbol de Navidad vuelve a su menteGli torna in mente il suo concio natale
Y le gustaría la cola del zumbadorE vorrebbe la coda del ronzino
Regger como un tren de bodasRegger come strascico nuziale
Amo la patriaVoglio bene alla patria
Aunque plagado de troncos oxidadosBenché afflitta di tronchi rugginosi
El hocico sucio de los cerdos es querido para míM’è caro il grugno sporco dei suini
Y los sapos a la sombra vistoE I rospi all’ombra sospirosi
Estoy harto de la infancia y de los recuerdosSon malato d’infanzia e di ricordi
Y del crepúsculoso fresco en abrilE di freschi crepuscoli d’aprile
Casi parece curs de arceSembra quasi che l’acero si curvi
Para calentar y luego dormirPer riscaldarsi e poi dormire
Desde el nido de ese árbol los huevosDal nido di quell’albero le uova
Para robar salivo a la cimaPer rubare salivo fino in cima
Pero será su nueva cabeza de peloMa sarà la sua chioma sempre nuova
Y dura su entusiasmo como antesE dura la sua scorza come prima
Y tú, mi querido viejo amigo perroE tu mio caro amico vecchio cane
Fioco y ciego te hizo viejoFioco e cieco ti ha reso la vecchiaia
Y paseos de cola baja en el patioE giri a coda bassa nel cortile
Inconsciente de las puertas del graneroIgnaro delle porte dei granai
Queridos Mis pequeños robosMi son cari I miei furti di monello
Cuando estaba robando un poco de pan de la casaQuando rubavo in casa un po’ di pane
Y comió como dos hermanosE si mangiava come due fratelli
Una migaja el hombre y uno el perroUna briciola l’uomo ed una il cane
No he cambiadoIo non sono cambiato
El corazón y los pensamientos son los mismosIl cuore ed I pensieri son gli stessi
En la magnífica alfombra de versosSul tappeto magnifico dei versi
Quiero decirte algo que te toqueVoglio dirvi qualcosa che vi tocchi
¡Buenas noches! La guadaña de la lunaBuona notte! La falce della luna
Sí cheta como el aire consigue morenaSì cheta mentre l’aria si fa bruna
Desde mi ventana quiero gritarDalla finestra mia voglio gridare
Contra el disco de la lunaContro il disco della luna
La noche es tan concisaLa notte è così tersa
Aquí tal vez incluso morir no dueleQui forse anche morire non fa male
¿Qué importa si mi espíritu es perverso?Che importa se il mio spirito è perverso
Y de mi espalda cuelga un faroE dal mio dorso penzola un fanale
La Pegasus decrépita y bondadosaO pegaso decrepito e bonario
Tu galope no tiene rumboIl tuo galoppo è ora senza scopo
Vine como un maestro solitarioGiunsi come un maestro solitario
Y yo no canto y no celebro que los ratonesE non canto e non celebro che i topi
De mi cabeza como uvas madurasDalla mia testa come uva matura
Gotear el vino loco de la coronaGocciola il folle vino delle chiome
Quiero ser un velo amarilloVoglio essere una gialla velatura
Inflar a un país sin nombreGonfia verso un paese senza nome



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Angelo Branduardi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: