Traducción generada automáticamente

Confessioni Di Un Malandrino
Angelo Branduardi
Confessions d'un Malandrino
Confessioni Di Un Malandrino
J'aime marcher décoifféMi piace spettinato camminare
La tête haute comme une lumièreCol capo sulle spalle come un lume
Ainsi je m'amuse à éclairerCosì mi diverto a rischiarare
Votre automne sans plumesIl vostro autunno senza piume
J'aime sentir sur mon visageMi piace che mi grandini sul viso
La pluie de pierres des injuresLa fitta sassaiola dell’ingiuria
Je m'agrippe juste pour me sentir vivantMi agguanto solo per sentirmi vivo
À la coque de ma chevelureAl guscio della mia capigliatura
Et dans ma tête revient cet étangEd in mente mi torna quello stagno
Que les roseaux et la mousse ont engloutiChe le canne e il muschio hanno sommerso
Et mes parents qui ne savent pas avoirEd I miei che non sanno di avere
Un fils qui compose des versUn figlio che compone versi
Mais ils m'aiment comme les champsMa mi vogliono bene come ai campi
La peau, et la pluie de saisonAlla pelle, ed alla pioggia di stagione
Il sera rare que celui qui m'offenseRaro sarà che chi mi offende scampi
Échappe aux pointes de la fourcheDalle punte del forcone
Pauvres parents paysansPoveri genitori contadini
Vous avez sûrement vieilli et vous craignez encoreCerto siete invecchiati e ancor temete
Le seigneur du ciel et les marécagesIl signore del cielo e gli acquitrini
Parents qui ne comprendrez jamaisGenitori che mai non capirete
Que votre fils est devenuChe oggi il vostro figliolo è diventato
Le premier des poètes du paysIl primo tra I poeti del paese
Et maintenant en chaussures verniesEd ora in scarpe verniciate
Et avec un haut-de-forme sur la tête, il marcheE col cilindro in testa egli cammina
Mais en lui survit la frénésieMa sopravvive in lui la frenesia
D'un vieux filou de la campagneDi un vecchio mariuolo di campagna
Et à chaque enseigne de boucherieE ad ogni insegna di macelleria
Il s'incline devant la vache, sa compagneAlla vacca s’inchina, sua compagna
Et quand il croise un cocherE quando incontra un vetturino
Lui revient en tête son cuir natalGli torna in mente il suo concio natale
Et il voudrait que la queue du chevalE vorrebbe la coda del ronzino
Soit comme un traîneau nuptialRegger come strascico nuziale
J'aime mon paysVoglio bene alla patria
Bien qu'affligé de troncs rouillésBenché afflitta di tronchi rugginosi
Je chéris la boue sale des porcsM’è caro il grugno sporco dei suini
Et les grenouilles à l'ombre soupirantesE I rospi all’ombra sospirosi
Je suis malade d'enfance et de souvenirsSon malato d’infanzia e di ricordi
Et de frais crépuscules d'avrilE di freschi crepuscoli d’aprile
On dirait presque que l'érable se courbeSembra quasi che l’acero si curvi
Pour se réchauffer et puis dormirPer riscaldarsi e poi dormire
Du nid de cet arbre, les œufsDal nido di quell’albero le uova
Pour voler, je grimpais jusqu'en hautPer rubare salivo fino in cima
Mais sa chevelure sera toujours nouvelleMa sarà la sua chioma sempre nuova
Et son écorce dure comme avantE dura la sua scorza come prima
Et toi, mon cher ami vieux chienE tu mio caro amico vecchio cane
La vieillesse t'a rendu faible et aveugleFioco e cieco ti ha reso la vecchiaia
Et tu traînes la queue basse dans la courE giri a coda bassa nel cortile
Ignorant les portes des greniersIgnaro delle porte dei granai
Mes vols de gamin me sont chersMi son cari I miei furti di monello
Quand je volais un peu de pain à la maisonQuando rubavo in casa un po’ di pane
Et on mangeait comme deux frèresE si mangiava come due fratelli
Une miette pour l'homme et une pour le chienUna briciola l’uomo ed una il cane
Je n'ai pas changéIo non sono cambiato
Le cœur et les pensées sont les mêmesIl cuore ed I pensieri son gli stessi
Sur le tapis magnifique des versSul tappeto magnifico dei versi
Je veux vous dire quelque chose qui vous toucheVoglio dirvi qualcosa che vi tocchi
Bonne nuit ! La faux de la luneBuona notte! La falce della luna
Oui, elle se tait tandis que l'air devient sombreSì cheta mentre l’aria si fa bruna
De ma fenêtre, je veux crierDalla finestra mia voglio gridare
Contre le disque de la luneContro il disco della luna
La nuit est si claireLa notte è così tersa
Ici, peut-être même mourir ne fait pas malQui forse anche morire non fa male
Qu'importe si mon esprit est perversChe importa se il mio spirito è perverso
Et d'un lampion pend à mon dosE dal mio dorso penzola un fanale
Ô Pégase décrépit et bonhommeO pegaso decrepito e bonario
Ton galop est maintenant sans butIl tuo galoppo è ora senza scopo
Je suis arrivé comme un maître solitaireGiunsi come un maestro solitario
Et je ne chante et ne célèbre que les ratsE non canto e non celebro che i topi
De ma tête comme du raisin mûrDalla mia testa come uva matura
Goutte le vin fou des cheveluresGocciola il folle vino delle chiome
Je veux être un voile jauneVoglio essere una gialla velatura
Gonflé vers un pays sans nomGonfia verso un paese senza nome




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Angelo Branduardi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: