Traducción generada automáticamente

À mon frère revenant d'Italie
Georges Brassens
A mi hermano que regresa de Italia
À mon frère revenant d'Italie
Así, querido, regresasAinsi, mon cher, tu t'en reviens
Del país que recuerdoDu pays dont je me souviens
Como un sueñoComme d'un rêve
De esos bellos lugares donde el naranjoDe ces beaux lieux où l'oranger
Nació para compensarnosNaquit pour nous dédommager
Del pecado de EvaDu péché d'Eve
Lo viste, ese fantasma altivoTu l'as vu, ce fantôme altier
Que alguna vez tuvo el mundo enteroQui jadis eut le monde entier
Bajo su dominioSous son empire
César en su púrpura cayóCésar dans sa pourpre est tombé
En un pequeño manto de abadDans un petit manteau d'abbé
Su viuda expiraSa veuve expire
Te meciste en esa corriente puraTu t'es bercé sur ce flot pur
Donde Nápoles se engarza en el azulOù Naples enchâsse dans l'azur
Su mosaicoSa mosaïque
Almohada de los lazzaroniOreiller des lazzaroni
Donde nacieron los macarronesOù sont nés le macaroni
Y la músicaEt la musique
Sea astuto, simple o burlónQu'il soit rusé, simple ou moqueur
¿No es cierto que nos deja en el corazónN'est-ce pas qu'il nous laisse au cœur
Un encanto extraño?Un charme étrange
Este pueblo amigo de la alegríaCe peuple ami de la gaieté
Que daría gloria y bellezaQui donnerait gloire et beauté
Por una naranjaPour une orange
¡Ischia! Ahí es donde hay ojosIschia! C'est là qu'on a des yeux
Ahí es donde un corsé amorosoC'est là qu'un corsage amoureux
Aprieta la caderaSerre la hanche
Sobre una media roja bien ajustadaSur un bas rouge bien tiré
Brilla, bajo la enagua doradaBrille, sous le jupon doré
La mula blancaLa mule blanche
Pobre Ischia! Muchos no han vistoPauvre Ischia! Bien des gens n'ont vu
Tus jóvenes chicas descalzasTes jeunes filles que pied nu
En el polvoDans la poussière
Las visten de gala a precio de oroOn les endimanche à prix d'or
Pero tu puro Sol brilla aúnMais ton pur Soleil brille encor
Sobre su miseriaSur leur misère
Sea como sea, es ciertoQuoi qu'il en soit, il est certain
Que no se habla latínQue l'on ne parle pas latin
En los AbruzosDans les Abruzzes
Y que jamás un postillónEt que jamais un postillon
Será el hijo de ApoloN'y sera l'enfant d'Apollon
Ni de las nueve MusasNi des neuf Muses
Techos espléndidos! Fríos monumentosToits superbes! Froids monuments
Sábana de oro sobre huesosLinceul d'or sur des ossements
Aquí yace VeneciaCi-gît Venise
Ahí mi pobre corazón se quedóLà mon pauvre cœur est resté
Si ha de serme devueltoS'il doit m'en être rapporté
Dios lo guíeDieu le conduise
Pero de qué voy a hablar aquíMais de quoi vais-je ici parler
¿Qué haría el hombre afligidoQue ferait l'homme désolé
Cuando tú, querido hermanoQuand toi, cher frère
Estos lugares donde casi mueroCes lieux où j'ai failli mourir
Vas a recorrerTu t'en viens de les parcourir
Para distraerte?Pour te distraire
Hermano, no te vayas tan lejosFrère, ne t'en va plus si loin
De un poco de ayuda tengo gran necesidadD'un peu d'aide j'ai grand besoin
Sea lo que sea que me paseQuoi qu'il m'advienne
No sé hacia dónde va mi caminoJe ne sais où va mon chemin
Pero camino mejor cuando tu manoMais je marche mieux quand ta main
Aprieta la míaSerre la mienne



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: