Traducción generada automáticamente

Bonhomme
Georges Brassens
Männchen
Bonhomme
Trotz des beißenden WindsMalgré la bise qui mord
Wird die arme alte FrauLa pauvre vieille de somme
Totes Holz sammelnVa ramasser du bois mort
Um Männchen zu wärmenPour chauffer Bonhomme
Männchen, der sterben wirdBonhomme qui va mourir
Einen natürlichen TodDe mort naturelle
Melancholisch geht sieMélancolique, elle va
Durch den bleichen WaldA travers la forêt blême
Wo sie einst träumteOù jadis elle rêva
Von dem, den sie liebtDe celui qu'elle aime
Den sie liebt und der sterben wirdQu'elle aime et qui va mourir
Einen natürlichen TodDe mort naturelle
Nichts wird den Lauf aufhaltenRien n'arrêtera le cours
Von der alten, die erntetDe la vieille qui moissonne
Das tote Holz mit ihren tauben FingernLe bois mort de ses doigts gourds
Weder nichts noch niemandNi rien ni personne
Denn Männchen wird sterbenCar Bonhomme va mourir
Einen natürlichen TodDe mort naturelle
Nein, nichts wird sie aufhaltenNon, rien ne l'arrêtera
Nicht diese Stimme des UnglücksNi cette voix de malheur
Die sagt: "Wenn du nach Hause kommstQui dit: " Quand tu rentreras
In einer WeileChez toi, tout à l'heure
Wird Männchen schon tot seinBonhomm' sera déjà mort
Einen natürlichen Tod."De mort naturelle. "
Nicht diese andere, dunkle StimmeNi cette autre et sombre voix
Die aus dem tiefsten Inneren kommtMontant du plus profond d'elle
Sie erinnert sie daran, dass manchmalLui rappeler que, parfois
Er untreu warIl fut infidèle
Denn Männchen, er wird sterbenCar Bonhomme, il va mourir
Einen natürlichen Tod.De mort naturelle



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: