Traducción generada automáticamente

Cupidon s'en fout
Georges Brassens
Cupidon ist egal
Cupidon s'en fout
Um unsere Liebe in etwas Ernsthaftes zu verwandelnPour changer en amour notre amourette
Hätte es nicht viel gebrauchtIl s'en serait pas fallu de beaucoup
Doch an diesem Tag war Venus abgelenktMais, ce jour-là, Vénus était distraite
Es gibt Tage, an denen Cupidon egal istIl est des jours où Cupidon s'en fout
Es gibt Tage, an denen Cupidon egal istIl est des jours où Cupidon s'en fout
Tage, an denen er wie eine Fliege im Schlepptau spieltDes jours où il joue les mouches du coche
Wo sie stumpf am Ende sindOù elles sont émoussées dans le bout
Die höflichen Pfeile, die er uns zuschießtLes flèches courtoises qu'il nous décoche
Es gibt Tage, an denen Cupidon egal istIl est des jours où Cupidon s'en fout
Es gibt Tage, an denen Cupidon egal istIl est des jours où Cupidon s'en fout
Er widmet sich anderen DummköpfenSe consacrant à d'autres imbéciles
Er hatte nicht das Glück, sich um uns zu kümmernIl n'eut pas l'heur' de s'occuper de nous
Mit seinem Bogen und all seinen UtensilienAvec son arc et tous ses ustensiles
Es gibt Tage, an denen Cupidon egal istIl est des jours où Cupidon s'en fout
Es gibt Tage, an denen Cupidon egal istIl est des jours où Cupidon s'en fout
Wir haben ohne ihn versucht, das Fest zu eröffnenOn a tenté sans lui d'ouvrir la fête
Auf dem weichen Gras haben wir uns gewälzt, aber ihrSur l'herbe tendre, on s'est roulés, mais vous
Habt die Tugend verloren, nicht den VerstandAvez perdu la vertu, pas la tête
Es gibt Tage, an denen Cupidon egal istIl est des jours où Cupidon s'en fout
Es gibt Tage, an denen Cupidon egal istIl est des jours où Cupidon s'en fout
Wenn ihr mir alle Freiheiten gegeben habtSi vous m'avez donné toute licence
War das Herz, leider, nicht dabeiLe coeur, hélas, n'était pas dans le coup
Das heilige Feuer leuchtete durch seine AbwesenheitLe feu sacré brillait par son absence
Es gibt Tage, an denen Cupidon egal istIl est des jours où Cupidon s'en fout
Es gibt Tage, an denen Cupidon egal istIl est des jours où Cupidon s'en fout
Wir haben zwanzigmal das Gänseblümchen gepflücktOn effeuilla vingt fois la marguerite
Es fiel zwanzigmal auf "gar nicht"Elle tomba vingt fois sur "pas du tout"
Und unsere arme Idylle ist gescheitertEt notre pauvre idylle a fait faillite
Es gibt Tage, an denen Cupidon egal istIl est des jours où Cupidon s'en fout
Es gibt Tage, an denen Cupidon egal istIl est des jours où Cupidon s'en fout
Wenn ihr in den Wald geht, um zu flirtenQuand vous irez au bois conter fleurette
Junge Galante, der Himmel sei mit euchJeunes galants, le ciel soit avec vous
Ich hatte nicht dieses Glück und bedaure esJe n'eus pas cette chance et le regrette
Es gibt Tage, an denen Cupidon egal istIl est des jours où Cupidon s'en fout
Es gibt Tage, an denen Cupidon egal istIl est des jours où Cupidon s'en fout



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: