Traducción generada automáticamente

Grand-père
Georges Brassens
Abuelo
Grand-père
Abuelo seguía cantandoGrand-pèr' suivait en chantant
El camino que lleva a cien añosLa route qui mène à cent ans
La muerte le hizo, en la esquina de un bosqueLa mort lui fit, au coin d'un bois
El golpe del padre FranciscoL'coup du pèr' François
Le había dado en vidaL'avait donné de son vivant
Tanto felicidad a sus hijosTant de bonheur à ses enfants
Que se hizo, para él en agradecimientoQu'on fit, pour lui en savoir gré
Todo para enterrarloTout pour l'enterrer
Y corrimos a todas partesEt l'on courut à toutes jam-
A buscar un ataúd, peroBes quérir une bière, mais
Como estábamos cortos de dineroComme on était légers d'argent
El comerciante nos recibió con los brazos cruzadosLe marchand nous reçut à bras fermés
En la tienda, sin dinero, sin especiasChez l'épicier, pas d'argent, pas d'épices
Con la bella Suzon, sin dinero, sin piernasChez la belle Suzon, pas d'argent, pas de cuisse
Los muertos de baja condiciónLes morts de basse condition
No es de mi jurisdicciónC'est pas de ma juridiction
Ahora, heredé de abueloOr, j'avais hérité d'grand-père
Un par de botas puntiagudasUn' pair' de bott's pointu's
Si hay patadas que se pierden en algún lugarS'il y a des coups d'pied que'que part qui s'perdent
Esa tocó su objetivoC'lui-là toucha son but
Es desde ese momento que el buen apóstolC'est depuis ce temps-là que le bon apôtre
¡Ah! No es bonitoAh! C'est pas joli
¡Ah! No es educadoAh! C'est pas poli
A una nalga que le dice mierda a la otraA un' fess' qui dit merde à l'autre
Buen papáBon papa
No te preocupesNe t'en fais pas
Nosotros nos encargaremosNous en viendrons
De todos esos que impiden enterrar en rondaA bout de tous ces empêcheurs d'enterrer en rond
Lo mejor y más cortoLe mieux à faire et le plus court
Para que el entierro siguiera su cursoPour qu'l'enterr'ment suivît son cours
Fue limitar nuestras pretensionesFut de borner nos prétentions
A un ataúd de segunda manoA un' bièr' d'occasion
A cambio de un tarro de miel conseguimosContre un pot de miel on acquit
Las cuatro tablas de un muerto queLes quatre planches d'un mort qui
Soñaba con ofrecer algunas dulzurasRêvait d'offrir quelques douceurs
A un alma gemelaA une âme soeur
Y corrimos a todas partesEt l'on courut à toutes jam-
A buscar un ataúd, peroBes quérir un corbillard, mais
Como estábamos cortos de dineroComme on était légers d'argent
El comerciante nos recibió con los brazos cruzadosLe marchand nous reçut à bras fermés
En la tienda, sin dinero, sin especiasChez l'épicier, pas d'argent, pas d'épices
Con la bella Suzon, sin dinero, sin piernasChez la belle Suzon, pas d'argent, pas de cuisse
Los muertos de baja condiciónLes morts de basse condition
No es de mi jurisdicciónC'est pas de ma juridiction
Mi bota se fue, pero me niegoMa bott' partit, mais je m’ refuse
A decir hacia dóndeDe dir' vers quel endroit
Eso confundiría a las damasÇa rendrait les dames confuses
Y no tengo derecho a elloEt je n'en ai pas le droit
Es desde ese momento que el buen apóstolC'est depuis ce temps-là que le bon apôtre
¡Ah! No es bonitoAh! C'est pas joli
¡Ah! No es educadoAh! C'est pas poli
A una nalga que le dice mierda a la otraA un' fess' qui dit merde à l'autre
Buen papáBon papa
No te preocupesNe t'en fais pas
Nosotros nos encargaremosNous en viendrons
De todos esos que impiden enterrar en rondaA bout de tous ces empêcheurs d'enterrer en rond
Lo mejor y más cortoLe mieux à faire et le plus court
Para que el entierro siguiera su cursoPour qu'l'enterr'ment suivît son cours
Fue cargar sobre nuestra espaldaFut de porter sur notre dos
La pesada carga fúnebreL'funèbre fardeau
Si hubiera podido revivir un instanteS'il eût pu revivre un instant
Abuelo habría estado contentoGrand-père aurait été content
De ir a su última moradaD'aller à sa dernièr' demeur'
Como un emperadorComme un empereur
Y corrimos a todas partesEt l'on courut à toutes jam-
A buscar un hisopo, peroBes quérir un goupillon, mais
Como estábamos cortos de dineroComme on était légers d'argent
El comerciante nos recibió con los brazos cruzadosLe marchand nous reçut à bras fermés
En la tienda, sin dinero, sin especiasChez l'épicier, pas d'argent, pas d'épices
Con la bella Suzon, sin dinero, sin piernasChez la belle Suzon, pas d'argent, pas de cuisse
Los muertos de baja condiciónLes morts de basse condition
No es de mi bendiciónC'est pas de ma bénédiction
Antes de que el vicarioAvant même que le vicaire
Pudiera soltar un gritoAit pu lâcher un cri
Le di una patada en el trasero en nombre del PadreJ'lui bottai l'cul au nom du Pèr'
Del Hijo y del Espíritu SantoDu Fils et du Saint-Esprit
Es desde ese momento que el buen apóstolC'est depuis ce temps-là que le bon apôtre
¡Ah! No es bonitoAh! C'est pas joli
¡Ah! No es educadoAh! C'est pas poli
A una nalga que le dice mierda a la otraA un' fess' qui dit merde à l'autre
Buen papáBon papa
No te preocupesNe t'en fais pas
Nosotros nos encargaremosNous en viendrons
De todos esos que impiden enterrar en rondaA bout de tous ces empêcheurs d'enterrer en rond



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: