Traducción generada automáticamente

L'enterrement de Paul Fort
Georges Brassens
El entierro de Paul Fort
L'enterrement de Paul Fort
Todos los pájaros estaban afueraTous les oiseaux étaient dehors
Y todas las plantas tambiénEt toutes les plantes aussi
El caballito no está muertoLe petit cheval n'est pas mort
En el mal tiempo, gracias a DiosDans le mauvais temps, Dieu merci
El buen Sol gritaba tan fuerteLe bon Soleil criait si fort
Hacía buen tiempo, estábamos felicesIl fait beau, qu'on était ravis
Yo, el entierro de Paul FortMoi, l'enterrement de Paul Fort
Fue el mejor día de mi vidaFut le plus beau jour de ma vie
Contábamos con algunos campesinosOn comptait bien quelques pécores
Algunas pavos en MontlhéryQuelques dindes à Montlhéry
Algunos malvados, qué sé yo másQuelques méchants, que sais-je encore
Feos, espíritus malignosDes moches, des mauvais esprits
Pero, ¿qué importa? Después de todo, los muertosMais qu'importe? Après tout, les morts
Son de todos. Qué penaSont à tout le monde. Tant pis
Yo, el entierro de Paul FortMoi, l'enterrement de Paul Fort
Fue el mejor día de mi vidaFut le plus beau jours de ma vie
El cura se pasaba un pocoLe curé allait un peu fort
De Réquiem a mi parecerDe Requiem à mon avis
Largo tiempo inclinado sobre el cuerpoLonguement penché sur le corps
Sacaba el alma para su beneficioIl tirait l'âme à son profit
Como si hiciera falta un pasaporteComme s'il fallait un passeport
Para los poetas al paraísoAux poètes pour le paradis
Si a Dios le hiciera falta refuerzosS'il fallait à Dieu du renfort
Para reconocer a sus amigosPour reconnaître ses amis
Todos detrás como guardaespaldasTous derrière en gardes du corps
Y él al frente, lo seguimosEt lui devant, on a suivi
El caballito no está muertoLe petit cheval n'est pas mort
Como un perro lo certifiquéComme un chien je le certifie
Todos los pájaros estaban afueraTous les oiseaux étaient dehors
Y todas las plantas tambiénEt toutes les plantes aussi
Yo, el entierro de Paul FortMoi, l'enterrement de Paul Fort
Fue el mejor día de mi vidaFut le plus beau jour de ma vie



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: