Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 8.024
Letra

Significado

Das Gewitter

L'orage

Sprich mit mir über den Regen und nicht über das schöne WetterParlez-moi de la pluie et non pas du beau temps
Das schöne Wetter ekelt mich an und lässt mich die Zähne zusammenbeißenLe beau temps me dégoûte et m'fait grincer les dents
Der schöne Himmel macht mich wütendLe bel azur me met en rage
Denn die größte Liebe, die mir je auf Erden gegeben wurdeCar le plus grand amour qui m'fut donné sur terr'
Verdanke ich dem schlechten Wetter, ich verdanke sie JupiterJe l'dois au mauvais temps, je l'dois à Jupiter
Sie fiel mir aus einem GewitterhimmelIl me tomba d'un ciel d'orage

An einem Novemberabend, hoch über den DächernPar un soir de novembre, à cheval sur les toits
Ein echtes Gewitter aus Brest, mit Schreien wie von einem MarderUn vrai tonnerr' de Brest, avec des cris d'putois
Zündete seine Feuerwerke anAllumait ses feux d'artifice
Hüpfend aus seinem Bett im NachtanzugBondissant de sa couche en costume de nuit
Klopfte meine aufgeregte Nachbarin an meine TürMa voisine affolée vint cogner à mon huis
Und forderte meine guten Dienste anEn réclamant mes bons offices

Ich bin allein und habe Angst, öffne mir, aus MitleidJe suis seule et j'ai peur, ouvrez-moi, par pitié
Mein Ehemann ist gerade gegangen, um seinen harten Job zu machenMon époux vient d'partir faire son dur métier
Armer unglücklicher SöldnerPauvre malheureux mercenaire
Gezwungen, draußen zu schlafen, wenn das Wetter schlecht istContraint d'coucher dehors quand il fait mauvais temps
Aus gutem Grund, denn er ist VertreterPour la bonne raison qu'il est représentant
Einer Firma für BlitzableiterD'un' maison de paratonnerres

Indem ich den Namen von Benjamin Franklin segneteEn bénissant le nom de Benjamin Franklin
Habe ich sie sicher zwischen meinen umarmenden Armen untergebrachtJe l'ai mise en lieu sûr entre mes bras câlins
Und dann hat die Liebe den Rest getanEt puis l'amour a fait le reste
Du, der du Blitzableiter in Hülle und Fülle sästToi qui sèmes des paratonnerr's à foison
Warum hast du nicht einen auf dein eigenes Haus gepflanzt?Que n'en as-tu planté sur ta propre maison
Ein Fehler, der nicht schlimmer sein könnteErreur on ne peut plus funeste

Als Jupiter woanders zu hören warQuand Jupiter alla se faire entendre ailleurs
Hatte die Schöne, nachdem sie endlich ihre Angst gebannt hatteLa belle, ayant enfin conjuré sa frayeur
Und ihren ganzen Mut zurückgewonnenEt recouvré tout son courage
Ihr Heim betreten, um ihren Mann trocknen zu lassenRentra dans ses foyers fair' sécher son mari
Und gab mir ein Rendezvous an Tagen mit schlechtem WetterEn m'donnant rendez-vous les jours d'intempérie
Rendezvous beim nächsten GewitterRendez-vous au prochain orage

Von diesem Tag an habe ich nicht mehr zu Boden geschautA partir de ce jour j'n'ai plus baissé les yeux
Ich habe meine Zeit damit verbracht, den Himmel zu betrachtenJ'ai consacré mon temps à contempler les cieux
Die Wolken vorbeiziehen zu sehenA regarder passer les nues
Die Stratus zu beobachten, die Nimbus zu beäugenA guetter les stratus, à lorgner les nimbus
Den kleinsten Cumulus zärtlich anzuschauenA faire les yeux doux aux moindres cumulus
Aber sie ist nicht zurückgekehrtMais elle n'est pas revenue

Ihr gutmütiger Ehemann hatte so viele Geschäfte gemachtSon bonhomm' de mari avait tant fait d'affair's
So viele kleine Stücke Eisen verkauft an diesem AbendTant vendu ce soir-là de petits bouts de fer
Dass er Millionär geworden warQu'il était dev'nu millionnaire
Und sie in immer blauer Himmel mitgenommen hatteEt l'avait emmenée vers des cieux toujours bleus
In dumme Länder, wo es niemals regnetDes pays imbécil's où jamais il ne pleut
Wo man nichts vom Donner weißOù l'on ne sait rien du tonnerre

Gott möge meine Klage, laut wie ein TrommelschlagDieu fass' que ma complainte aille, tambour battant
Ihm vom Regen erzählen, ihm vom Sturm erzählenLui parler de la pluie, lui parler du gros temps
Gegen die wir zusammen standgehalten habenAuxquels on a t'nu tête ensemble
Ihm erzählen, dass ein gewisser mörderischer BlitzLui conter qu'un certain coup de foudre assassin
In der Mitte meines Herzens die Zeichnung hinterlassen hatDans le mill' de mon cœur a laissé le dessin
Einer kleinen Blume, die ihm ähneltD'un' petit' fleur qui lui ressemble


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección