Traducción generada automáticamente

L'orphelin
Georges Brassens
El huérfano
L'orphelin
Salvo en el caso frecuente, ¡ay!Sauf dans le cas fréquent, hélas!
Donde son unos verdaderos desgraciadosOù ce sont de vrais dégueulasses
Nunca se debería perderOn ne devrait perdre jamais
A sus padres, claro que sí, peroSes père et mère, bien sûr, mais
A menos que seas un pequeño astutoA moins d'être un petit malin
Que muere antes de ser huérfanoQui meurt avant d'être orphelin
O un infortunado bastardoOu un infortuné bâtard
Eso nos acecha tarde o tempranoÇa nous pend au nez tôt ou tard
Cuando envolviéndose en un sudarioQuand se drapant dans un linceul
Sus padres lo dejan soloSes parents le laissent tout seul
El pequeño huérfano, de verdadLe petit orphelin, ma foi
Es digno de compasión. Sin embargoEst bien à plaindre. Toutefois
Sin llegar a decretarSans aller jusqu'à décréter
Que se convierte en un niño consentidoQu'il devient un enfant gâté
Digamos que en su aflicciónDisons que dans son affliction
Encuentra algunas compensacionesIl trouve des compensations
Primero en el postre enseguidaD'abord au dessert aussitôt
La mejor parte del pastelLa meilleure part du gâteau
Y luego más escuela, claroEt puis plus d'école, pardi
La semana a los cuatro juevesLa semaine aux quatre-jeudis
Lo tratan como a un pashaOn le traite comme un pacha
En su lugar azotan al gatoA sa place on fouette le chat
Y al verlo muy elegante de lutoEt le trouvant très chic en deuil
Las chicas le guiñan el ojoLes filles lui font des clins d'oeil
Sería demasiado absurdoIl serait par trop saugrenu
Enumerar en detalleD'énumérer par le menu
Los favores y privilegiosLes faveurs et les passe-droits
Que en este caso se le otorganQu'en l'occurrence on lui octroie
Incluso sacando tal beneficioTirant même un tel bénéfice
Al perder a sus padres, los hijosEn perdant leurs parents, des fils
Desnaturalizados lamentanDénaturés regrettent de
No tener más que dos por perderN'en avoir à perdre que deux
Ayer le dije a un animalHier j'ai dit à un animal
De policía que me quería hacer dañoDe flic qui me voulait du mal
Soy huérfano, ¿sabe?Je suis orphelin, savez-vous?
Él me respondió: Me importa un cominoIl me répondit: Je m'en fous
Si hubiera tenido cuarenta años menosJ'aurais eu quarante ans de moins
Estoy seguro que por los testigosJe suis sûr que par les témoins
El bruto habría sido calladoLa brute aurait été mouchée
Pero esos cobardes no se movieronMais ces lâches n'ont pas bougé
Así que, mi niño, si debesAussi mon enfant si tu dois
Ser huérfano, apúrateEtre orphelin, dépêche-toi
Ya que vas a perder a tus queridos padresTant qu'à perdre tes chers parents
Pequeño, no esperes a ser grandePetit, n'attends pas d'être grand
El huérfano de edad canonicaL'orphelin d'âge canonique
Nadie lo compadece: ¡Ninguno!Personne ne le plaint: Bernique!
Y para todos él sigue siendoEt pour tout le monde il demeure
Huérfano de la undécima horaOrphelin de la onzième heure
El que hizo esta canciónCelui qui a fait cette chanson
Quiso decir a su maneraA voulu dire à sa façon
Que la pérdida de los viejos es a vecesQue la perte des vieux est par
Una pérdida seca, broma aparteFois perte sèche, blague à part
Con la edad es bien normalAvec l'âge c'est bien normal
Las heridas del corazón sanan malLes plaies du coeur guérissent mal
A menudo, incluso, ¡salud!Souvente fois même, salut!
No se cierran másElles ne se referment plus



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: