Traducción generada automáticamente

La légende de la nonne
Georges Brassens
La leyenda de la monja
La légende de la nonne
Vengan, ustedes cuyos ojos brillanVenez, vous dont l'œil étincelle
Para escuchar una historia másPour entendre une histoire encore
Acérquense, les contaré la deApprochez, je vous dirai celle
Doña Padilla del FlorDe Doña Padilla del Flor
Ella era de Alanje, donde se amontonanElle était d'Alanje, où s'entassent
Las colinas y los matorralesLes collines et les halliers
Niños, aquí vienen unos bueyesEnfants, voici des bœufs qui passent
Escondan sus delantales rojosCachez vos rouges tabliers
Hay chicas en GranadaIl est des filles à Grenade
Y también en SevillaIl en est à Séville aussi
Que, por la más mínima serenataQui, pour la moindre sérénade
A la amor piden graciasÀ l'amour demandent merci
Hay algunas que a veces besanIl en est que parfois embrassent
Por la noche, a osados caballerosLe soir, de hardis cavaliers
Niños, aquí vienen unos bueyesEnfants, voici des bœufs qui passent
Escondan sus delantales rojosCachez vos rouges tabliers
No es con este tono frívoloCe n'est pas sur ce ton frivole
Que se debe hablar de PadillaQu'il faut parler de Padilla
Porque jamás la mirada españolaCar jamais prunelle espagnole
Brilló con fuego más puroD'un feu plus chaste ne brilla
Ella huía de quienes persiguenElle fuyait ceux qui pourchassent
A las chicas bajo los álamosLes filles sous les peupliers
Niños, aquí vienen unos bueyesEnfants, voici des bœufs qui passent
Escondan sus delantales rojosCachez vos rouges tabliers
Ella tomó el velo en ToledoElle prit le voile à Tolède
Con el gran suspiro de la gente del lugarAu grand soupir des gens du lieu
Como si, cuando no eres feaComme si, quand on n'est pas laide
Tuvieras derecho a casarte con DiosOn avait droit d'épouser Dieu
Poco faltó para que lloraranPeu s'en fallut que ne pleurassent
Los soldados y los estudiantesLes soudards et les écoliers
Niños, aquí vienen unos bueyesEnfants, voici des bœufs qui passent
Escondan sus delantales rojosCachez vos rouges tabliers
Ahora, la bella apenas encerradaOr, la belle à peine cloîtrée
El amor en su corazón se instalóAmour en son cœur s'installa
Un fiero bandido de la regiónUn fier brigand de la contrée
Vino entonces y dijo: Aquí estoyVint alors et dit: Me voilà
A veces los bandidos superanQuelquefois les brigands surpassent
En audacia a los caballerosEn audace les chevaliers
Niños, aquí vienen unos bueyesEnfants, voici des bœufs qui passent
Escondan sus delantales rojosCachez vos rouges tabliers
Era feo, con rasgos severosIl était laid, les traits austères
La mano más dura que un guanteLa main plus rude que le gant
Pero el amor tiene muchos misteriosMais l'amour a bien des mystères
Y la monja amó al bandidoEt la nonne aima le brigand
Se ven ciervas que reemplazanOn voit des biches qui remplacent
Sus hermosos ciervos por jabalíesLeurs beaux cerfs par des sangliers
Niños, aquí vienen unos bueyesEnfants, voici des bœufs qui passent
Escondan sus delantales rojosCachez vos rouges tabliers
La monja se atrevió, dice la crónicaLa nonne osa, dit la chronique
Al bandido conducido por el infiernoAu brigand par l'enfer conduit
A los pies de Santa VerónicaAux pieds de Sainte Véronique
Dar una cita en la nocheDonner un rendez-vous la nuit
A la hora en que los cuervos graznanÀ l'heure où les corbeaux croassent
Volando en la sombra por milesVolant dans l'ombre par milliers
Niños, aquí vienen unos bueyesEnfants, voici des bœufs qui passent
Escondan sus delantales rojosCachez vos rouges tabliers
Pero cuando, en la nave descendidaOr quand, dans la nef descendue
La monja llamó al bandidoLa nonne appela le bandit
En lugar de la voz esperadaAu lieu de la voix attendue
Fue el trueno quien respondióC'est la foudre qui répondit
Dios quiso que sus golpes cayeranDieu voulu que ses coups frappassent
Sobre los amantes atados por SatanásLes amants par Satan liés
Niños, aquí vienen unos bueyesEnfants, voici des bœufs qui passent
Escondan sus delantales rojosCachez vos rouges tabliers
Esta historia de la noviciaCette histoire de la novice
San Ildefonso, abad, quisoSaint Ildefonse, abbé, voulut
Que para preservar del vicioQu'afin de préserver du vice
A las vírgenes que buscan su salvaciónLes vierges qui font leur salut
Los priors la contaranLes prieurs la racontassent
En todos los conventos regularesDans tous les couvents réguliers
Niños, aquí vienen unos bueyesEnfants, voici des bœufs qui passent
Escondan sus delantales rojosCachez vos rouges tabliers



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: