Traducción generada automáticamente

La princesse et le croque-notes
Georges Brassens
La princesa y el cuaderno
La princesse et le croque-notes
Anteriormente, en lugar del jardín aquíJadis, au lieu du jardin que voici
Fue la zona y todo lo que siguióC’était la zone et tout ce qui s'ensuit
Chozas, tugurios inusualesDes masures, des taudis insolites
Ruinas no romanas por un centavoDes ruines pas romaines pour un sou
En cuanto a la fauna que vive debajoQuant à la faune habitant la dessous
Era la flor, era la eliteC’était la fine fleur c’était l'élite
La flor, la élite del pavimentoLa fine fleur, l'élite du pavé
De los necesitados de los mendigos de los marginadosDes besogneux des gueux des réprouvés
Mendigos compitiendo por la cizañaDes mendiants rivalisant de tares
Caballos que regresan, limpios para nadaDes chevaux de retour, des propres à rien
Además de croque-not, músicoAinsi qu'un croque-note, un musicien
Un naufragio colgando de su guitarraUne épave accrochée à sa guitare
Adoptado por este mundo hermoso y conmovidoAdoptée par ce beau monde attendri
Una pequeña hada había florecidoUne petite fée avait fleuri
En medio de toda esta bajezaAu milieu de toute cette bassesse
Como habíamos encontrado junto al arroyoComme on l'avait trouvée près du ruisseau
Abandonado en una suntuosa cunaAbandonnée en un somptueux berceau
En la remota posibilidad de que la llamaran princesaA tout hasard on l'appelait princesse
Pero una noche, Dios del cielo, ¡protégenos!Or, un soir, Dieu du ciel, protégez nous!
Aquí ella se pone de rodillasLa voila qui monte sur les genoux
Del croque-not y suspiro suaveDu croque-note et doucement soupire
Mientras se sonroja un pocoEn rougissant quand-même un petit peu
Eres a ti a quien amo y si quieres puedesC'est toi que j'aime et si tu veux tu peux
Bésame en la boca y peor aúnM'embrasser sur la bouche et même pire
Todo guapo, princesa, detén un poco tu tiroTout beau, princesse, arrête un peu ton tir
Realmente no tengo los ingredientes de un sátiroJ'ai pas tellement l'étoffe du satyre
Tú tienes trece, yo estoy sonando treintaTu as treize ans, j'en ai trente qui sonnent
Gran diferencia y no estoy calienteGrosse différence et je ne suis pas chaud
Para sentir la paja húmeda del calabozoPour tâter d'la paille humide du cachot
Pero croque-not ', no le diría a nadieMais croque-not', j'dirais rien à personne
No insistas, dijo burlonamenteN'insiste pas, fit-il d'un ton railleur
Primero no eres mi tipo y ademasD'abord tu n'es pas mon genre et d'ailleurs
Mi corazon ya esta tomado por un granMon cœur est déjà pris par une grande
Entonces la princesa se escapóAlors, princesse est partie en courant
Entonces la princesa se fue llorandoAlors, princesse est partie en pleurant
Dolor por haber rechazado su ofrendaChagrine qu'on ait boudé son offrande
No hubo secuestro de un menorY a pas eu détournement de mineure
La nota de croque de la mañana, tempranoLe croque-note au matin, de bonne heure
Estilo inglés hilado en el carroA l'anglaise a filé dans la charrette
Ragpickers, rasgueando su guitarraDes chiffonniers, en grattant sa guitare
Pasando unos veinte años despuésPassant par là quelques vingt ans plus tard
Siente que lo lamentaIl a le sentiment qu'il le regrette



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: