Traducción generada automáticamente
La princesse et le croque-notes
Georges Brassens
La princesa y el cuaderno
La princesse et le croque-notes
Anteriormente, en lugar del jardín aquí
Jadis, au lieu du jardin que voici
Fue la zona y todo lo que siguió
C’était la zone et tout ce qui s'ensuit
Chozas, tugurios inusuales
Des masures, des taudis insolites
Ruinas no romanas por un centavo
Des ruines pas romaines pour un sou
En cuanto a la fauna que vive debajo
Quant à la faune habitant la dessous
Era la flor, era la elite
C’était la fine fleur c’était l'élite
La flor, la élite del pavimento
La fine fleur, l'élite du pavé
De los necesitados de los mendigos de los marginados
Des besogneux des gueux des réprouvés
Mendigos compitiendo por la cizaña
Des mendiants rivalisant de tares
Caballos que regresan, limpios para nada
Des chevaux de retour, des propres à rien
Además de croque-not, músico
Ainsi qu'un croque-note, un musicien
Un naufragio colgando de su guitarra
Une épave accrochée à sa guitare
Adoptado por este mundo hermoso y conmovido
Adoptée par ce beau monde attendri
Una pequeña hada había florecido
Une petite fée avait fleuri
En medio de toda esta bajeza
Au milieu de toute cette bassesse
Como habíamos encontrado junto al arroyo
Comme on l'avait trouvée près du ruisseau
Abandonado en una suntuosa cuna
Abandonnée en un somptueux berceau
En la remota posibilidad de que la llamaran princesa
A tout hasard on l'appelait princesse
Pero una noche, Dios del cielo, ¡protégenos!
Or, un soir, Dieu du ciel, protégez nous!
Aquí ella se pone de rodillas
La voila qui monte sur les genoux
Del croque-not y suspiro suave
Du croque-note et doucement soupire
Mientras se sonroja un poco
En rougissant quand-même un petit peu
Eres a ti a quien amo y si quieres puedes
C'est toi que j'aime et si tu veux tu peux
Bésame en la boca y peor aún
M'embrasser sur la bouche et même pire
Todo guapo, princesa, detén un poco tu tiro
Tout beau, princesse, arrête un peu ton tir
Realmente no tengo los ingredientes de un sátiro
J'ai pas tellement l'étoffe du satyre
Tú tienes trece, yo estoy sonando treinta
Tu as treize ans, j'en ai trente qui sonnent
Gran diferencia y no estoy caliente
Grosse différence et je ne suis pas chaud
Para sentir la paja húmeda del calabozo
Pour tâter d'la paille humide du cachot
Pero croque-not ', no le diría a nadie
Mais croque-not', j'dirais rien à personne
No insistas, dijo burlonamente
N'insiste pas, fit-il d'un ton railleur
Primero no eres mi tipo y ademas
D'abord tu n'es pas mon genre et d'ailleurs
Mi corazon ya esta tomado por un gran
Mon cœur est déjà pris par une grande
Entonces la princesa se escapó
Alors, princesse est partie en courant
Entonces la princesa se fue llorando
Alors, princesse est partie en pleurant
Dolor por haber rechazado su ofrenda
Chagrine qu'on ait boudé son offrande
No hubo secuestro de un menor
Y a pas eu détournement de mineure
La nota de croque de la mañana, temprano
Le croque-note au matin, de bonne heure
Estilo inglés hilado en el carro
A l'anglaise a filé dans la charrette
Ragpickers, rasgueando su guitarra
Des chiffonniers, en grattant sa guitare
Pasando unos veinte años después
Passant par là quelques vingt ans plus tard
Siente que lo lamenta
Il a le sentiment qu'il le regrette
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: