Traducción generada automáticamente
La route aux quatre chansons
Georges Brassens
El camino a las cuatro canciones
La route aux quatre chansons
Tomé el camino a Dijon para ver un poco de Marjolainel hermoso terraplén que lloraba cerca de la fuente, pero ella había cambiado su tonoNecesitaba ducatoninas en su calcetín de lana para no tener más dolor. Dijo: «¿Vienes, cariño? Y si me pagas un buen precio a los ángeles te llevaré Don Dain «La Marjolain» lloró sobre todo cuando ella no tenía sub El Marjolain de la canción tenía maneras más nobles Pasé el puente de Aviñón para ver un poco a las bellas damas y los hombres hermosos que bailaban, bailaban, cuerpos y almas. Cambiaron de tonEstaban ignorando las risas Menuets y Pavanestarentelles, SardanesY la presa de la campana me dijo esto» Stranger, sálvate de ellaDonde damos las alarmPerros y gendarmes «Qué mosca» por lo que les picó estas hermosas damasLas hermosas presas de la canciónTenía maneras más nobles Me hice justo ' Prisioneren las antiguas cárceles de Nantes Para ver a la hija del carcelero que, al parecer, es venidaPero ella había cambiado de tonCuando le pregunté: «¿Qué dices? «El lindo me respondió» Dicen que serás ahorcadoEn el sonido de la mañana y estoy feliz por eso «Los carceleros no tienen más corazones en las prisiones de Nante' y en otros lugares El carcelero de la canción tenía maneras más nobles Swanting para llegar a buena finMa loca carrera vagabundMy penates vuelvo a dormir con mi rubia había cambiado TonCon ella, debajo de la colchónHabía un mundo durmiendo al lado de mi rubia tomó el golpe con una broma.Pero, en secreto, en mi corazónEl dolor era profundoEl dolor cayó los bungealas! desde el jardín de mi padreLa paloma hizo los pares de felicidad, por consolaciónMe quedé las cuatro canciones
J'ai pris la route de DijonPour voir un peu la MarjolaineLa belle, digue digue donQui pleurait près de la fontaineMais elle avait changé de tonIl lui fallait des ducatonsDedans son bas de lainePour n'avoir plus de peineElle m'a dit : " Tu viens, chéri ?Et si tu me payes un bon prixAux anges je t'emmèneDigue digue don daine "La Marjolain' pleurait surtoutQuand elle n'avait pas de sousLa Marjolain' de la chansonAvait de plus nobles façonsJ'ai passé le pont d'AvignonPour voir un peu les belles damesEt les beaux messieurs tous en rondQui dansaient, dansaient, corps et âmesMais ils avaient changé de tonIls faisaient fi des rigodonsMenuets et pavanesTarentelles, sardanesEt les bell's dam's m'ont dit ceci" Etranger, sauve-toi d'iciOu l'on donne l'alarmeAux chiens et aux gendarmes "Quelle mouch' les a donc piquéesCes belles dam's si distinguéesLes belles dam's de la chansonAvaient de plus nobles façonsJe me suis fait fair' prisonnierDans les vieilles prisons de NantesPour voir la fille du geôlierQui, paraît-il, est avenanteMais elle avait changé de tonQuand j'ai demandé: " Que dit-onDes affaires courantesDans la ville de Nantes ? "La mignonne m'a répondu" On dit que vous serez penduAux matines sonnantesEt j'en suis bien contente "Les geôlières n'ont plus de cœurAux prisons de Nante' et d'ailleursLa geôlière de la chansonAvait de plus nobles façonsVoulant mener à bonne finMa folle course vagabondeVers mes pénates je revinsPour dormir auprès de ma blondeMais elle avait changé de tonAvec elle, sous l'édredonIl y avait du mondeDormant près de ma blondeJ'ai pris le coup d'un air blagueurMais, en cachette, dans mon cœurLa peine était profondeL'chagrin lâchait la bondeHélas ! du jardin de mon pèreLa colombe s'est fait la pairePar bonheur, par consolationMe sont restées les quatr' chansons
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Georges Brassens e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: