Traducción generada automáticamente

La Tondue
Georges Brassens
La Rapada
La Tondue
La bella que se acostaba con el rey de PrusiaLa belle qui couchait avec le roi de Prusse
Con el rey de PrusiaAvec le roi de Prusse
A quien le raparon la cabeza bien rasuradaA qui l'on a tondu le crâne rasibus
La cabeza bien rasuradaLe crâne rasibus
Su marcada inclinación por los 'te amo'Son penchant prononcé pour les ich liebe dich
Por los 'te amo'Pour les ich liebe dich
Le valió llevar algunos cabellos postizosLui valut de porter quelques cheveux postich’s
Algunos cabellos postizosQuelques cheveux postich’s
Los valientes sin pantalones y los gorros frigiosLes braves sans-culott’s et les bonnets phrygiens
Y los gorros frigiosEt les bonnets phrygiens
Entregaron su melena a un peluquero de perrosOnt livré sa crinière à un tondeur de chiens
A un peluquero de perrosA un tondeur de chiens
Debí haber tomado partido por su cabelleraJ'aurais dû prendre un peu parti pour sa toison
Partido por su cabelleraParti pour sa toison
Debí haber dicho una palabra para salvar su moñoJ'aurais dû dire un mot pour sauver son chignon
Para salvar su moñoPour sauver son chignon
Pero no me moví desde el fondo de mi letargoMais je n'ai pas bougé du fond de ma torpeur
Desde el fondo de mi letargoDu fond de ma torpeur
Los cortadores de cabello en cuatro me asustaronLes coupeurs de cheveux en quatre m'ont fait peur
En cuatro me asustaronEn quatre m'ont fait peur
Cuando, peor que un cepillo, fue rapadaQuand, pire qu'une brosse, elle eut été tondu’
Fue rapadaElle eut été tondu’
Dije: Es desafortunado, estos corazones perdidosJ'ai dit: C'est malheureux, ces accroch'-coeur perdus
Estos corazones perdidosCes accroch'-coeur perdus
Y, recogiendo uno que yacía en el surcoEt, ramassant l'un d'eux qui traînait dans l'ornière
Que yacía en el surcoQui traînait dans l'ornière
Lo puse, como una flor, en mi ojalJe l'ai, comme une fleur, mis à ma boutonnière
En mi ojalMis à ma boutonnière
Al verme partir luciendo mi copeteEn me voyant partir arborant mon toupet
Luciendo mi copeteArborant mon toupet
Todos esos cortadores de trenzas me tomaron por un sospechosoTous ces coupeurs de natt's m'ont pris pour un suspect
Me tomaron por un sospechosoM'ont pris pour un suspect
Como de la patria no merezco muchoComme de la patrie je ne mérite guère
No merezco muchoJe ne mérite guère
No tengo la cruz de honor, no tengo la cruz de guerraJ'ai pas la croix d'honneur, j'ai pas la croix de guerre
No tengo la cruz de guerraJ'ai pas la croix de guerre
Y no lo sufro con demasiada severidadEt je n'en souffre pas avec trop de rigueur
Con demasiada severidadAvec trop de rigueur
Tengo mi roseta: Es un corazón colganteJ'ai ma rosette à moi: C'est un accroche-coeur
Es un corazón colganteC'est un accroche-coeur



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: