Traducción generada automáticamente

Le fidèle absolu
Georges Brassens
Der treue Absolute
Le fidèle absolu
Der einzige Baum, den er kannteLe seul arbre qu'il connaissait
Blühte unter seinem FensterSous sa fenêtre florissait
Es war der rustikale AbsoluteC'était le rustique absolu
Der Mann eines einzigen Gartens, nicht mehrL'homme d'un seul jardin, pas plus
Und die WeltenbummlerEt les globe-trotters
Und die EntdeckerEt les explorateurs
Läufer durch unberührte WälderCoureurs de forêts vierges
Schauten erstauntRegardaient, étonnés
Auf diesen Kerl, gefesseltCe bonhomme enchaîné
An seinem SpargelstängelA sa tige d'asperge
Kerl, weißt du nichtBonhomme sais-tu pas
Dass es dort drübenQu'il existe là -bas
Üppige Wälder gibtDes forêts luxuriantes
Wälder von BondyDes forêts de Bondy
Wälder von Gasti-Des forêts de Gasti-
Ne und von Brocéliande?Ne et de Brocéliande?
Und der Mann antworteteEt l'homme répondit
Das weiß ich wohl, verdammtes AasJe le sais bien, pardi
Aber der Teufel hole michMais le diable m'emporte
Wenn ich losziehe, um zu suchenSi je m'en vais chercher
Was ich vor der Tür habeAu diable ce que j'ai
Gerade vor meiner TürJuste devant ma porte
Ich habe nur einen Baum gesehen, einen einzigen, aber ich habe ihn gesehenJe n'ai vu qu'un seul arbre, un seul, mais je l'ai vu
Und ich kenne auswendig sein dichtes GeästEt je connais par cœur sa ramure touffue
Und dieses kleine Stückchen Ast genügt mirEt ce tout petit bout de branche me suffit
Um ein Blatt zu erkennen, braucht man ein ganzes LebenPour connaître une feuille, il faut toute une vie
Wenn euch der Sinn danach steht, euch hoch und kurz zu hängenSi l'envie vous prenait de vous pendre haut et court
Seid nett, hängt euch nicht an meinen Baum!Soyez gentil, ne vous pendez pas à mon arbre!
Er war nie weiter gereistIl n'avait jamais voyagé
Als der Schatten des KirchturmsPlus loin que l'ombre du clocher
Er war der absolute EinheimischeC'était l'autochtone absolu
Der Mann eines einzigen Landes, nicht mehrL'homme d'un seul pays, pas plus
Und die WeltenbummlerEt les globe-trotters
Und die EntdeckerEt les explorateurs
Alle ReisendenTous les gens du voyage
Schauten erstauntRegardaient étonnés
Auf dieses Wesen, eingesperrtCet être cantonné
In seinem kleinen DorfDans son petit village
Kerl, weißt du nichtBonhomme sais-tu pas
Dass es dort drübenQu'il existe là -bas
Hinter deinen BergenDerrière tes montagnes
Wunderbare Länder gibtDes pays merveilleux
Fabelhafte LänderDes pays fabuleux
Schlaraffenländer?Des pays de cocagne
Und der Mann antworteteEt l'homme répondit
Das weiß ich wohl, verdammtes AasJe le sais bien, pardi
Aber der Teufel hole michMais le diable m'emporte
Wenn ich losziehe, um zu suchenSi je m'en vais chercher
Was ich vor der Tür habeAu diable ce que j'ai
Gerade vor meiner TürJuste devant ma porte
Ich habe nur ein Dorf gesehen, ein einziges, aber ich habe es gesehenJe n'ai vu qu'un village, un seul, mais je l'ai vu
Und seine vier Häuser haben meinen Blick erfülltEt ses quatre maisons ont su combler ma vue
Und dieses kleine Stückchen Welt genügt mirEt ce tout petit bout de monde me suffit
Um eine Straße zu kennen, braucht man ein ganzes LebenPour connaître une rue, il faut toute une vie
Wenn euch der Sinn danach steht, die Kanone zu ziehenSi l'envie vous prenait de tirer le canon
Seid nett, schießt nicht auf mein Dorf!Soyez gentil, ne tirez pas sur mon village
Er hatte nie geküsstIl n'avait jamais embrassé
Niemanden außer seiner VerlobtenPersonne que sa fiancée
Er war der treue AbsoluteC'était le fidèle absolu
Der Mann einer einzigen Liebe, nicht mehrL'homme d'un seul amour, pas plus
Und die WeltenbummlerEt les globe-trotters
Und die EntdeckerEt les explorateurs
Lust auf BelanglosesFriands de bagatelle
Schauten erstauntRegardaient étonnés
Auf diesen Kerl, gefesseltCe bonhomme enchaîné
An seinem Stückchen SpitzeA son bout de dentelle
Kerl, weißt du nichtBonhomme sais-tu pas
Dass es dort drübenQu'il existe là -bas
Schönheiten in Hülle und Fülle gibtDes beautés par séquelles
Und dass man ohne MüheEt qu'on peut sans ennui
Tausend NächteConnaître mille nuits
Mit ihnen verbringen kann?De noces avec elles?
Und der Mann antworteteEt l'homme répondit
Das weiß ich wohl, verdammtes AasJe le sais bien, pardi
Aber der Teufel hole michMais le diable m'emporte
Wenn ich losziehe, um zu suchenSi je m'en vais chercher
Was ich vor der Tür habeLoin d'ici ce que j'ai
Gerade vor meiner TürJuste devant ma porte
Ich habe nur eine Liebe gesehen, eine einzige, aber ich habe sie gesehenJe n'ai vu qu'un amour, un seul, mais je l'ai vu
Und dieser Schönheitsfleck hat meinen Blick erfülltEt ce grain de beauté a su combler ma vue
Und dieses kleine Stückchen Venus genügt mirEt ce tout petit bout de Vénus me suffit
Um eine Frau zu kennen, braucht man ein ganzes LebenPour connaître une femme, il faut toute une vie
Wenn euch der Sinn danach steht, den Röcken nachzujagenSi l'envie vous prenait de courir les jupons
Seid nett, jagt nicht meiner Schönen nach!Soyez gentil, ne courez pas après ma belle



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: