Traducción generada automáticamente

Les deux oncles
Georges Brassens
Los dos tíos
Les deux oncles
Era el tío Martin, era el tío GastonC'était l'oncle Martin, c'était l'oncle Gaston
Uno amaba a los tommies, el otro amaba a los teutonesL'un aimait les Tommies, l'autre aimait les Teutons
Cada uno, por sus amigos, ambos están muertosChacun, pour ses amis, tous les deux ils sont morts
Yo, que no amé a nadie, ¡bueno! Sigo viviendoMoi, qui n'aimais personne, eh bien! Je vis encor
Ahora querido tio que los tiempos pasaronMaintenant, chers tontons, que les temps ont coulé
Que tus viudas de guerra se han casado por finQue vos veuves de guerre ont enfin convolé
Que nos hemos refrescado, en el cielo de VerdunQue l'on a requinqué, dans le ciel de Verdun
Las estrellas empañadas del mariscal PétainLes étoiles ternies du maréchal Pétain
Ahora que tus controversias se han calmadoMaintenant que vos controverses se sont tues
Que hemos compartido las cuerdas de los ahorcadosQu'on s'est bien partagé les cordes des pendus
Ahora que John Bull está de mal humor, ahoraMaintenant que John Bull nous boude, maintenant
Que es el fin de las peleas alemanasQue c'en est fini des querelles d'Allemand
Que tus hijas y tus hijos vayan de la manoQue vos fill's et vos fils vont, la main dans la main
Hagamos el amor juntos y la Europ 'del mañanaFaire l'amour ensemble et l'Europ' de demain
Que les importan tus batallas casi tantoQu'ils se soucient de vos batailles presque autant
Que nos preocupamos por las Guerras de los Cien AñosQue l'on se souciait des guerres de Cent Ans
Te lo podemos decir ahora, querido tioOn peut vous l'avouer, maintenant, chers tontons
Eres el amigo de los Tommies, eres el amigo de los TeutonesVous l'ami les Tommies, vous l'ami des Teutons
Que, de tus verdades, tus falsedadesQue, de vos vérités, vos contrevérités
A todo el mundo no le importa unánimementeTout le monde s'en fiche à l'unanimité
De tus purificaciones, tus colaboracionesDe vos épurations, vos collaborations
Tus abominaciones y tus desolacionesVos abominations et vos désolations
De tus platos de chucrut y tus tazas de téDe vos plats de choucroute et vos tasses de thé
A todo el mundo no le importa unánimementeTout le monde s'en fiche à l'unanimité
A pesar de estos recuerdos que conmemoramos 'En dépit de ces souvenirs qu'on commémor'
Llamas revividas en monumentos a los muertosDes flammes qu'on ranime aux monuments aux Morts
Ganadores, perdedores, otros y túDes vainqueurs, des vaincus, des autres et de vous
Habla de reverencia, a nadie le importaRévérence parler, tout le monde s'en fout
La vida, como dice el otro, ha recuperado todos sus derechosLa vie, comme dit l'autre, a repris tous ses droits
Ya no hacen mucha sombra, tus dos crucesElles ne font plus beaucoup d'ombre, vos deux croix
Y, poco a poco, te has convertidoEt, petit à petit, vous voilà devenus
El Arco de Triunfo en menos soldados desconocidosL'Arc de Triomphe en moins, des soldats inconnus
Ahora estoy seguro, querido tío infortunadoMaintenant, j'en suis sûr, chers malheureux tontons
Tú, el amigo de los Tommies, tú, el amigo de los TeutonesVous, l'ami des Tommies, vous, l'ami des Teutons
Si hubieras vivido, si estuvieras aquíSi vous aviez vécu, si vous étiez ici
Cantarías esta canción aquíC'est vous qui chanteriez la chanson que voici
Canten, brinden juntos por su saludChanteriez, en trinquant ensemble à vos santés
Que loco desperdiciar tu vida por ideasQu'il est fou de perdre la vie pour des idées
Ideas como esa, que vienen y que hacenDes idées comme ça, qui viennent et qui font
Tres pequeños giros, tres pequeñas muertes, y luego veteTrois petits tours, trois petits morts, et puis s'en vont
Que ninguna idea en la tierra es digna de muerteQu'aucune idée sur terre est digne d'un trépas
Que debemos dejar este rol a quienes no lo tienenQu'il faut laisser ce rôle à ceux qui n'en ont pas
Qué tomar, de inmediato, el enemigo tal como vieneQue prendre, sur-le-champ, l'ennemi comme il vient
Es una papilla para gatos y perrosC'est de la bouillie pour les chats et pour les chiens
Que en lugar de apuntar a un enemigo vagoQu'au lieu de mettre en joue quelque vague ennemi
Mejor esperar un poco hasta que lo cambiemos en amigoMieux vaut attendre un peu qu'on le change en ami
Mejor girar el trasero siete veces en tu manoMieux vaut tourner sept fois sa crosse dans la main
Mejor posponga siempre una salva hasta mañanaMieux vaut toujours remettre une salve à demain
Que los únicos generales que debemos seguir pisándole los talonesQue les seuls généraux qu'on doit suivre aux talons
Estos son los generales de los soldaditos de plomoCe sont les généraux des p'tits soldats de plomb
Entonces, ¿ambos cantarían juntos?Ainsi, chanteriez-vous tous les deux en suivant
Malbrough que va a la guerra en la tierra de los niñosMalbrough qui va-t-en guerre au pays des enfants
Oh tú, que hoy llevas la llave del cieloO vous, qui prenez aujourd'hui la clé des cieux
Ustedes, los bribones felices que, esta noche, verán a DiosVous, les heureux coquins qui, ce soir, verrez Dieu
Cuando conozcas a mis dos tíos alláQuand vous rencontrerez mes deux oncles, là-bas
Dales de mi parte estas No me olvidesOffrez-leur de ma part ces Ne m'oubliez pas
Estos dos nomeolvides que florecen en mi jardínCes deux myosotis fleuris dans mon jardin
Un poco no me olvides por mi tio MartinUn p'tit forget me not pour mon oncle Martin
Un poco de vergiss mein nicht para mi tío GastonUn p'tit vergiss mein nicht pour mon oncle Gaston
Pobre amigo de los tommies, pobre amigo de los teutonesPauvre ami des Tommies, pauvre ami des Teutons



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: