Traducción generada automáticamente

Les Passantes
Georges Brassens
Die Vorübergehenden
Les Passantes
Ich möchte dieses Gedicht widmenJe veux dédier ce poème
All den Frauen, die man liebtA toutes les femmes qu'on aime
Für einige geheime AugenblickePendant quelques instants secrets
Denjenigen, die man kaum kenntA celles qu'on connait à peine
Die ein anderes Schicksal führtQu'un destin différent entraîne
Und die man nie wiederfindetEt qu'on ne retrouve jamais
Derjenigen, die man erscheinen siehtA celle qu'on voit apparaître
Einen Augenblick an ihrem FensterUne seconde à sa fenêtre
Und die, flink, sich verflüchtigtEt qui, preste, s'évanouit
Doch deren schlanke SilhouetteMais dont la svelte silhouette
So anmutig und zart istEst si gracieuse et fluette
Dass man davon ganz entzückt bleibtQu'on en demeure épanoui
Der ReisegefährtinA la compagne de Voyage
Deren Augen, bezaubernde LandschaftDont les yeux, charmant paysage
Den Weg kurz erscheinen lassenFont paraître court le chemin
Den nur man selbst vielleicht verstehtQu'on est seul, peut-être, à comprendre
Und den man dennoch hinunterlässtEt qu'on laisse pourtant descendre
Ohne die Hand je zu berührenSans avoir effleuré la main
Denjenigen, die bereits vergeben sindA celles qui sont déjà prises
Und die, in grauen Stunden lebendEt qui, vivant des heures grises
Bei einem Wesen, das zu verschieden istPrès d'un être trop différent
Ihnen haben, unnütze TorheitVous ont, inutile folie
Die Melancholie gezeigtLaissé voir la mélancolie
Einer hoffnungslosen ZukunftD'un avenir désespérant
Teure Bilder, die man erblickteChères images aperçues
Hoffnungen eines enttäuschten TagesEspérances d'un jour déçues
Ihr werdet morgen in Vergessenheit geratenVous serez dans l'oubli demain
Wenn das Glück nur eintrittPour peu que le bonheur survienne
Es ist selten, dass man sich erinnertIl est rare qu'on se souvienne
An die Episoden des WegesDes épisodes du chemin
Doch wenn man sein Leben verpasst hatMais si l'on a manqué sa vie
Denkt man mit ein wenig NeidOn songe avec un peu d'envie
An all diese erhaschten GlücksmomenteA tous ces bonheurs entrevus
An die Küsse, die man nicht wagte zu nehmenAux baisers qu'on n'osa pas prendre
An die Herzen, die auf euch wartenAux cœurs qui doivent vous attendre
An die Augen, die man nie wieder sahAux yeux qu'on n'a jamais revus
Dann, an Abenden der MüdigkeitAlors, aux soirs de lassitude
Während man seine Einsamkeit bevölkertTout en peuplant sa solitude
Mit den Geistern der ErinnerungDes fantômes du souvenir
Weint man um die abwesenden LippenOn pleure les lèvres absentes
All dieser schönen VorübergehendenDe toutes ces belles passantes
Die man nicht festhalten konnteQue l'on n'a pas su retenir



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: