Traducción generada automáticamente

Les ricochets
Georges Brassens
Los saltos
Les ricochets
Tenía dieciocho añosJ'avais dix-huit ans
Justo y saliendoTout juste et quittant
De mi ciudad natalMa ville natale
Un buen día, oh guauUn beau jour, o gué
Llegué a desembarcarJe vins débarquer
En la capitalDans la capitale
Entré entre gritosJ'entrai pas aux cris
De nosotros dos ParísD'A nous deux Paris
En Ile-de-FranceEn Ile-de-France
Que tu RastignacQue ton Rastignac
No se preocupe, ¡Balzac!N'ait cure, Balzac!
De mi competenciaDe ma concurrence
Gente en su lugar, duermanGens en place, dormez
Sin alarmarseSans vous alarmer
Nada los amenazaRien ne vous menace
Solo es un joven tontoCe n'est qu'un jeune sot
Que ataca con fuerzaQui monte a l'assaut
El pequeño MontparnasseDu p'tit montparnasse
No nos sorprenderáOn n's'étonnera pas
Si mis primeros pasosSi mes premiers pas
Directo me llevaronTout droit me menèrent
Al puente MirabeauAu pont Mirabeau
Para un saludoPour un coup de chapeau
A ApollinaireA l'Apollinaire
Boca empolvadaBec enfarine
¿Podía adivinarPouvais-je deviner
El alborotoLe remue-ménage
Que en mi destinoQue dans mon destin
Causaría de repenteCauserait soudain
Este peregrinaje?Ce pèlerinage?
Que rodeadoQue circonvenu
Mi corazón ingenuoMon cœur ingénu
Iba a hacer de las suyasAllait faire des siennes
EnamorarseTomber amoureux
De su primeraDe sa toute pre-
ParisienseMière Parisienne
No anticipemosN'anticipons pas
Sobre la orilla abajoSur la berge en bas
Justo contra un pilarTout contre une pile
La bella intentabaLa belle tâchait
Hacer saltosD' fair' des ricochets
Con una mano torpeD'un' main malhabile
Yo, en ese tiempoMoi, dans ce temps-la
No diría esoJe n' dis pas cela
Con el pecho infladoEn bombant le torse
El aire favorecidoL'air avantageux
Estaba en este juegoJ'tais a ce jeu
De primera fuerzaDe première force
Me diste un besoTu m' donn's un baiser
¿Lo propuse?Ai-je propose
A la damiselaA la demoiselle
Y yo, sin tardarEt moi, sans retard
Te enseño de este arteJ' t'apprends de cet art
Todos los trucosToutes les ficelles
Asunto cerradoAffaire conclue
En una hora tuvoEn une heure elle eut
La dirección requeridaL'adresse requise
A cambio, yoEn change, moi
Recogí lleno de emociónJ' cueillis plein d'émoi
Sus labios exquisitosSes lèvres exquises
Y durante un tiempoEt durant un temps
Los periódicos de antañoLes journaux d'antan
De hecho lo relatanD'ailleurs le relatent
Había que levantarseFallait se lever
Temprano para encontrarMatin pour trouver
Una piedra planaUne pierre plate
RedibujamosOn redessina
Del puente de IenaDu pont d'Iéna
Al puente AlejandroAu pont Alexandre
Hasta Saint-MichelJusqu' Saint-Michel
Pero nuestra escalaMais notre échelle
El mapa del cariñoLa carte du tendre
Pero era demasiado hermosoMais c'était trop beau
En el puente MirabeauAu pont Mirabeau
La bella volátilLa belle volage
Un día se posóUn jour se perchait
Sobre un saltoSur un ricochet
Y se fue a lo lejosEt gagnait le large
Me hizo un desaireEll' me fit faux-bond
Por un viejo barónPour un vieux barbon
La pequeña ingrataLa petite ingrate
Un Crésus vivienteUn Crésus vivant
Detalle agravanteDétail aggravant
En la orilla derechaSur la rive droite
No lloré muchoJ'en pleurai pas mal
El flujo lacrimosoLe flux lacrymal
Me duró quince díasMe fit la quinzaine
En el viaducto de AuteuilAu viaduc d'Auteuil
Parece que a simple vistaParait qu'a vue d'oeil
La Sena crecíaGrossissait la Seine
Y si, puente del AlmaEt si, pont d' l'Alma
No ahogué miJ'ai pas noyé ma
Inexpresable tristezaDétresse ineffable
Es que el agua fluyendoC'est qu' l'eau coulant sous
Bajo los pies del zouzouLes pieds du zouzou
Era imbebibleEtait imbuvable
Y que había adquiridoEt qu' j'avais acquis
Esta convicción queCett' conviction qui
De hecho me entristeceDu reste me navre
Que muerto o vivoQue mort ou vivant
No es tan comúnCe n'est pas souvent
Que se llegue al puertoQu'on arrive au havre
No nos entristezcamosNous attristons pas
Vamos de este pasoAllons de ce pas
A dar, de buen humorDonner, débonnaires
Al puente MirabeauAu pont Mirabeau
Un saludoUn coup de chapeau
A ApollinaireA l'Apollinaire



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: