Traducción generada automáticamente

Venus callipyge
Georges Brassens
Venus callipyge
Venus callipyge
Que nunca el arte abstracto, que prevalece ahoraQue jamais l'art abstrait, qui sévit maintenant
Le quite a tus encantos este volumen asombrosoN'enlève à vos attraits ce volume étonnant
En tiempos donde los hipócritas son la mayoríaAu temps où les faux-culs sont la majorité
Gloria a aquel que dice toda la verdadGloire à celui qui dit toute la vérité
Tu espalda pierde su nombre con tanta graciaVotre dos perd son nom avec si bonne grâce
Que no se puede evitar darle la razónQu'on ne peut s'empêcher de lui donner raison
¡Ojalá fuera yo, Señora, un poeta de razaQue ne suis-je, Madame, un poète de race
Para alabarla con un blason inmortal!Pour dire à sa louange un immortel blason
Al verla pasar, me puso la piel de gallinaEn le voyant passer, j'en eus la chair de poule
Finalmente, llegué al mundo y desde entonces le dedicoEnfin, je vins au monde et, depuis, je lui voue
Un verdadero culto y, cuando pierdo en los bolosUn culte véritable et, quand je perds aux boules
Al besar a Fanny, solo pienso en tiEn embrassant Fanny, je ne pense qu'à vous
Para lograr, Señora, una figura de ese tipoPour obtenir, Madame, un galbe de cet ordre
Debes torturar a la gente de tu alrededorVous devez torturer les gens de votre entour
Darles a los modistos mucho trabajoDonner aux couturiers bien du fil à retordre
Y debes deslumbrar a tu dama con tus atuendosEt vous devez crever votre dame d'atour
Es el duque de Borbón quien se va, cabizbajoC'est le duc de Bordeaux qui s'en va, tête basse
Porque se parece al mío como dos gotas de aguaCar il ressemble au mien comme deux gouttes d'eau
Si se pareciera al tuyo, dirían, al pasarS'il ressemblait au vôtre, on dirait, quand il passe
¡Qué chico tan guapo es el duque de Borbón!C'est un joli garçon que le duc de Bordeaux!
No hagas caso a los envidiosos que afirmanNe faites aucun cas des jaloux qui professent
Que has colocado tu orgullo un poco bajoQue vous avez placé votre orgueil un peu bas
Que presumas demasiado, en resumen, de tus nalgasQue vous présumez trop, en somme de vos fesses
Y sobre todo, por favor, no te sientesEt surtout, par faveur, ne vous asseyez pas
Déjalos contar que al bajar del cocheLaissez-les raconter qu'en sortant de calèche
El viento levantó tu vestido y se vioLa brise a fait voler votre robe et qu'on vit
Escrito en un corazón atravesado por una flechaEcrite dans un coeur transpercé d'une flèche
Esta expresión vulgar, A Julot por la vidaCette expression triviale, A Julot pour la vie
Déjalos decir también que en la corte de InglaterraLaissez-les dire encor qu'à la cour d'Angleterre
Al hacer una reverencia a los soberanos inglesesFaisant la révérence aux souverains anglois
¡Te caíste sentada al suelo!Vous êtes, patatras! Tombée assise à terre
La ley de la gravedad es dura, pero es la leyLa loi d'la pesanteur est dure, mais c'est la loi
Nadie puede morir hoy sin ver NápolesNul ne peut aujourd'hui trépasser sans voir Naples
Todos quieren correr a asaltar las obras maestrasA l'assaut des chefs-d'œuvre ils veulent tous courir
Mis ambiciones son mucho más razonablesMes ambitions à moi sont bien plus raisonnables
Ver tu academia, Señora, y luego morirVoir votre académie, Madame et puis mourir
Que nunca el arte abstracto, que prevalece ahoraQue jamais l'art abstrait, qui sévit maintenant
Le quite a tus encantos este volumen asombrosoN'enlève à vos attraits ce volume étonnant
En tiempos donde los hipócritas son la mayoríaAu temps où les faux culs sont la majorité
Gloria a aquel que dice toda la verdadGloire à celui qui dit toute la vérité



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: