Traducción generada automáticamente

Les copains d’abord
Georges Brassens
Friends first
Les copains d’abord
No, it wasn't the RaftNon, ce n'était pas le Radeau
Of the Medusa, that boatDe la Méduse, ce bateau
Let's say it in the depths of the portsQu'on se le dise au fond des ports
Say it in the depths of the portsDise au fond des ports
It sailed in peaceIl naviguait en Pèr' Peinard
On the duck pondSur la grand-mare des canards
And was called Friends firstEt s'app'lait les Copains d'abord
Friends firstLes Copains d'abord
Its motto was 'Tossed but not sunk'Ses fluctuat nec mergitur
It wasn't literatureC'était pas d'la littérature
Despite the sorcerersN'en déplaise aux jeteurs de sort
The sorcerersAux jeteurs de sort
Its captain and sailorsSon capitaine et ses mat'lots
Were not sons of bitchesN'étaient pas des enfants d'salauds
But friends from the same portMais des amis franco de port
Friends firstDes copains d'abord
They weren't luxury friendsC'étaient pas des amis de luxe
Little Castor and PolluxDes petits Castor et Pollux
People from Sodom and GomorrahDes gens de Sodome et Gomorrhe
Sodom and GomorrahSodome et Gomorrhe
They weren't friends chosenC'étaient pas des amis choisis
By Montaigne and La BoétiePar Montaigne et La Boétie
They fought hard on their belliesSur le ventre ils se tapaient fort
Friends firstLes copains d'abord
They weren't angels eitherC'étaient pas des anges non plus
They hadn't read the GospelL'Évangile, ils l'avaient pas lu
But they loved each other openlyMais ils s'aimaient tout's voil's dehors
OpenlyTout's voil's dehors
Jean, Pierre, Paul and companyJean, Pierre, Paul et compagnie
Were their only litanyC'était leur seule litanie
Their Creed, their ConfiteorLeur Credo, leur Confiteor
Friends firstAux copains d'abord
At the slightest TrafalgarAu moindre coup de Trafalgar
It was friendship that took the helmC'est l'amitié qui prenait l'quart
It was she who showed them the wayC'est elle qui leur montrait le nord
Showed them the wayLeur montrait le nord
And when they were in distressEt quand ils étaient en détresse
When their arms sent out SOS signalsQu'leurs bras lançaient des SOS
They looked like signalmenOn aurait dit les sémaphores
Friends firstLes copains d'abord
At the meeting of good friendsAu rendez-vous des bons copains
There were rarely any no-showsY avait pas souvent de lapins
When one of them was missing on boardQuand l'un d'entre eux manquait a bord
It was because he was deadC'est qu'il était mort
Yes, but never, neverOui, mais jamais, au grand jamais
Did his hole in the water closeSon trou dans l'eau n'se refermait
A hundred years later, damn fateCent ans après, coquin de sort
He was still missingIl manquait encore
I've taken many boatsDes bateaux j'en ai pris beaucoup
But the only one that held upMais le seul qu'ait tenu le coup
That never veered off courseQui n'ai jamais viré de bord
But veered off courseMais viré de bord
Sailed in peaceNaviguait en Père Peinard
On the duck pondSur la grand-mare des canards
And was called Friends firstEt s'app'lait les Copains d'abord
Friends firstLes Copains d'abord
I've taken many boatsDes bateaux j'en ai pris beaucoup
But the only one that held upMais le seul qu'ait tenu le coup
That never veered off courseQui n'ai jamais viré de bord
But veered off courseMais viré de bord
Sailed in peaceNaviguait en Père Peinard
On the duck pondSur la grand-mare des canards
And was called Friends firstEt s'app'lait les Copains d'abord
Friends firstLes Copains d'abord



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Georges Brassens y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: