Traducción generada automáticamente

Cronica de Un Viejo Amor
Braulio
Chronique d'un Vieil Amour
Cronica de Un Viejo Amor
Je crois que je t'ai aimée depuis toujoursCreo que te quise desde siempre
Depuis ce jour pluvieuxdesde aquel lluvioso dia
Où tu es arrivée dans le quartieren que llegaste al vecindario
Tu avais des bagues sur les dentstenias alambres en los dientes
Des taches de rousseur délicieuses et une queue de chevalunas pecas deliciosas y colita de caballo
Au collège, j'étais toujours ton défenseuren el colegio siempre fui tu defensor
Je ne sais pas comment crier l'amour de manière plus naïveno se de forma mas ingenua de gritar amor
Parce que je t'aimais, je t'aimais avec une dévotion enfantineporque te amaba, te amaba con infantil devocion
Et c'est à ta fête de quinze ansY fue en la fiesta de tus quince
Que mon rêve s'est brisécuando se rompio mi sueño
Tout à coup en mille morceauxde repente en mil pedazos
Je t'ai vue danser toute la nuit dans les bras de ton partenairete vi bailar toda la noche abrazada a tu pareja
Si heureuse entre ses brastan feliz entre sus brazos
Juste cette nuit-là, j'allais te parler de mon amourjusto esa noche yo iba hablarte de mi amor
Et mon rival, apparemment, a pris de l'avancey mi rival, al parecer, se adelanto
Et ta joie, comme elle me blessait, là est né le perdanty tu alegria, como me heria, alli nacio el perdedor
C'est ce garçon-là qui, des années plus tardFue el muchacho aquel quien años despues
Pour ma condamnation, s'est marié avec toipara mi condena se caso contigo
Je t'ai vue devant l'autel, radieuse et heureusete vi ante el altar radiante y feliz
Comme un jour je rêvais que ce soit avec moicomo un dia soñaba que fuera conmigo
Et maintenant, les amis me racontentY ahora me cuentan los amigos
Que tu as vécu beaucoup de peinesque has vivido muchas penas
Que ton union a échouéque tu unión quedó en fracaso
Et que tu te laves les blessuresy que te lames las heridas
En te consacrant à tes enfantsentregándote a tus hijos
Avec l'âme en morceauxcon el alma hecha pedazos
Pour ma part, j'ai continué à être fidèleyo por mi parte he seguido siendo fiel
À cet amour que je ne t'ai jamais avouéa aquel amor que nunca antes te confese
Parce que je t'aime encore, je t'aime encore,porque aún te amo, aún te amo,
Comme la première foiscomo la primera vez
Quand tu recevras cette lettre,Cuando recibas ésta carta,
Peut-être que tu ne te souviendras même plus de moi,tal vez ya ni me recuerdes,
Vingt ans se sont écoulés.han pasado veinte años.
Mais si tu cherches dans l'albumPero si buscas en el álbum
De ta fête de quinze ans,de la fiesta de tus quince,
Tu ne te tromperas pasno te llamarás engaño
Je suis le gars qui te regarde avec passionyo soy el flaco que te mira con pasión
Sur chaque photo prise cette nuit-làen cada foto que aquella noche se tomó
Et celui qui t'attend jusqu'à ce que tu le veuillesy el que te espera hasta que quieras
Avec la plus fidèle dévotioncon la más fiel devoción
C'est la chronique sincèreEsta es la cronica sincera
D'un vieil amour silencieuxde un viejo y callado amor
C'est la chronique sincèreEsta es la cronica sincera
D'un vieil amour silencieux...de un viejo y callado amor...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Braulio y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: