Traducción generada automáticamente
Icing
BRELAND
Glaçage
Icing
Né au milieu de la ceinture bibliqueBorn in the middle of the Bible Belt
Une vraie famille solideReal strong family tree
Maman tenait une boutique toute seuleMama ran a boutique by herself
Son père était dans les ligues mineuresHer dad was in the minor leagues
Dès que je l'ai rencontrée, j'ai suMinute that I met her I could tell
C'est une femme que je ne veux pas perdreShe's a woman I don't wanna lose
Parce qu'elle bosse dur'Cause she's working hard
Personne peut la ralentirCan't nobody slow her down
Je déteste me focaliser sur les apparencesHate to fixate on the surface parts
Mais c'est la plus belle de la villeBut she's the hottest thing in town
Ça a pris un peu de temps mais nous y voilàTook a lil time but here we are
Tout le monde demande comment j'aiEverybody asking's how I
Une bonne fille de la campagneGot a good girl from the country
Et elle a la tête sur les épaulesAnd she got her head on straight
Elle n'a pas besoin de mon fricShe don't need none of my money
Bébé, elle a un 401kBaby, got a 401k
Ooh-ooh-ooh-oohOoh-ooh-ooh-ooh
Elle a la foi de sa grand-mèreShe's got her grandmother's faith
Ooh-ooh-ooh-oohOoh-ooh-ooh-ooh
Elle me fait essayer de changer son nomShe's got me tryna change her name
Plein de bonnes qualités, peu importe comment on le découpeLotta good traits, it don't matter any way you slice it
Mais le fait qu'elle ait du gâteau, c'est le glaçage (Ah, glaçage)But the fact she got cake is the icing (Ah, icing)
Vas-y, mets ce sucre sur moi, je sais que j'ai un appétitGo and put that sugar on me, know I gotta appetite
Chaque fois que tu mets ces Apple bottomsEvery time you wear those Apple bottoms
Je veux une petite tarte aux pommesI wanna little Apple pie
Je ne vais pas faire semblantI ain't gonna front
Fille, t'as du derrièreGirl, you got some back
Ne laisse jamais une mietteNever leave a crumb
Donne-moi tout çaGimme all of that
Qui aurait cru que je serais aussi chanceux quand j'aiWho woulda guessed that I'd be this blessed when I
Une bonne fille de la campagne ?Got a good girl from the country?
Et elle a la tête sur les épaulesAnd she got her head on straight
Elle n'a pas besoin de mon fricShe don't need none of my money
Bébé a un 401kBaby got a 401k
Ooh-ooh-ooh-oohOoh-ooh-ooh-ooh
Elle a la foi de sa grand-mèreShe's got her grandmother's faith
Ooh-ooh-ooh-oohOoh-ooh-ooh-ooh
Elle me fait essayer de changer son nomShe's got me tryna change her name
Plein de bonnes qualités, peu importe comment on le découpeLotta good traits, it don't matter any way you slice it
Mais le fait qu'elle ait du gâteau, c'est le glaçage (Ah, glaçage)But the fact she got cake is the icing (Ah, icing)
C'est le package completShe's the whole package
Je ne peux pas m'empêcher de regarderI can't stop looking at it
OhOh
Une bonne fille de la campagneGot a good girl from the country
Et elle a la tête sur les épaulesAnd she got her head on straight
Elle n'a pas besoin de mon fricShe don't need none of my money
Bébé a un 401kBaby got a 401k
Ooh-ooh-ooh-oohOoh-ooh-ooh-ooh
Elle a la foi de sa grand-mère (Foi)She's got her grandmother's faith (Faith)
Ooh-ooh-ooh-oohOoh-ooh-ooh-ooh
Elle me fait essayer de changer son nom (Ouais)She's got me tryna change her name (Yeah)
Plein de bonnes qualités, peu importe comment on le découpeLotta good traits it don't matter any way you slice it
Mais le fait qu'elle ait du gâteau, c'est le glaçage (Ah, glaçage)But the fact she got cake is the icing (Ah, icing)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de BRELAND y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: