Traducción generada automáticamente

Romance de D. Mariana
Brigada Victor Jara
Romance de Doña Mariana
Romance de D. Mariana
Hice una apuesta, señoresFiz uma aposta, senhores
O de perder o de ganarOu de perder ou de ganhar
Dormir con Doña MarianaDormir com D. Mariana
Ay, hija del Conde RealAi, filha do Conde Real
No apuestes, oh hijo míoNão apostes, ó meu filho
Ay, que no vas a ganarAi, que tu não hás de ganhar
Doña Mariana es muy seriaDona Mariana é muito séria
Ay, no se deja engañarAi, de ti não se deixa enganar
Se vistió como doncellaVestiu-se em traje de donzília
Y se puso a caminarE tratou de caminhar
Llegando al medio de la playaChegando ao meio da praia
Ay, comenzó a pasearAi, começou a passear
¿Qué doncella es esa?Que donzília é aquela
Ay, que anda más allá paseandoAi, que anda além a passear?
Ay, soy doncella, señoraAi, eu sou donzília, senhora
Ay, soy doncella del marAi, eu sou donzília do mar
Tengo mi red tejidaTenho a minha teia urdida
Ay, vengo a buscarteAi, fiado venho buscarte
Apúrate, oh señoraAvie-me lá, ó senhora
O trata de apurarteOu trate de me aviar
Que el camino es muy largoQue o caminho é muito longe
No puedo demorarmeNão me posso demorar
Ay, puede venir algún jovenAi, pode vir algum mocito
Ay, que quiera burlarse de míAi, que de mim queira zombar
Que doncellas fuera de horaQue donzílias fora de horas
No es bonito andarNão é bonito andar
Cállate ahí, oh doncellaCala-te aí, ó donzília
No te difamesNão te estejas a difamar
Cállate ahí, oh doncellaCala-te aí, ó donzília
Ay, que vendrás a mi habitaciónAi, que ao meu quarto virás ficar
Por la noche adelanteLá pela noite adiante
Doña Mariana quiso gritarDona Mariana quis gritar
Cállate, Doña MarianaCala-te, Dona Mariana
No te difamesNão te estejas a difamar
Que no soy ninguna doncellaQue eu não sou donzília nenhuma
Ay, soy Don Carlos de UltramarAi, sou D. Carlos d’Além-Mar
Solo te pido, oh Don CarlosSó te peço, ó D. Carlos
Que no te jactes en la plazaQue à praça não te vás gabar
Ay, si mi padre se enteraAi, se o meu pai vem a saber
Me mandará matarEle me mandará matar
Al día siguienteEle logo no noutro dia
A la plaza fue a jactarseÀ praça se foi gabar
Dormí esta noche con una niñaDormi esta noite cuma menina
Ay, tan blanca como un cristalAi, tão branquinha como um cristal
Era Doña MarianaEra Dona Mariana
Ay, hija del Conde RealAi, filha do Conde Real
Su hermano, que esto oyóSeu irmão, que isto ouviu
A su padre vino a contarA seu pai veio logo contar
Mande matar a MarianaMande matar Mariana
Ay, que se dejó engañarAi, que se deixou enganar
Confiesa, oh MarianaConfessa-te, ó Mariana
Ay, o trata de confesarteAi, ou trata de te confessar
Ay, mañana a esta horaAi, amanhã por esta hora
Ay, la campana doblaráAi, o sino há-de dobrar
¿No habrá algún mozoNão haverá algum ganhão
Que quiera ganarse mi pan?Que o meu pão queira ganhar
¿Ir a llevar una cartitaIr levar uma cartinha
Ay, a Don Carlos de Ultramar?Ai, ao D. Carlos d’Além-Mar?
Bajó un ángel del Cielo a la TierraDesceu um anjo do Céu à Terra
Escribe ahí, mi niñaEscreva lá, minha menina
Ay, ya sea rápido o lentoAi, ou depressa ou devagar
Un camino de treinta díasCaminho que se anda em trinta dias
Se hará en una horaNuma hora se há-de andar
Si está almorzandoSe ele estiver almoçando
Déjalo terminar de almorzarDeixe-o acabar de almoçar
Si está paseandoSe ele andar passeando
Ve a entregarla de inmediatoVai-la logo entregar
Oh, Don Carlos, oh, Don CarlosÓ D. Carlos, ó D. Carlos
Oh, Don Carlos de UltramarÓ D. Carlos d’Além-Mar
Una niña que tienesUma menina que vós teis
No dejes que la matenNão a deixes mandar matar
No tengo ninguna niñaNão tenho menina nenhuma
Ay, que deje matarAi, que eu deixe mandar matar
Solo si es Doña MarianaSó se é Dona Mariana
Ay, hija del conde RealAi, filha do conde Real
Pues es esa niñaPois é mesmo essa menina
Que mañana irá a ser ahorcadaQue vai amanhã a enforcar
Alto, alto, mis criadosAlto, alto, ó meus criados
Los que están a mi mandoOs que estão ao meu mandado
Vayan a ensillar mis caballosVão ferrar os meus cavalos
Del bronce más relucienteDo bronze mais alastrado
Del bronce más relucienteDo bronze mais alastrado
Que hasta la calzada hará crujirQue até a calçada há-de estalar
Un camino de treinta díasCaminho que se anda em trinta dias
Se hará en una horaNuma hora se há-de andar
Se vistió como fraileVestiu-se em traje de frade
Y se puso a caminarE tratou de caminhar
Llegando más adelanteChegando lá mais adiante
Ay, encontró la justiciaAi, a justiça encontrara
Aparta, oh justicia, apartaArreda, ó justiça, arreda
O trata de apartarteOu trata de te arredar
La niña que llevanA menina que aí levam
Va a confesarEla vai por confessar
Al principio de la confesiónNo princípio da confissão
Quiso darle un abrazoUm abraço lhe quis dar
Aparta, oh fraile, apartaArreda-te, ó frade, arreda
O trata de apartarteOu trata de te arredar
Donde Don Carlos puso los brazosOnde D. Carlos pôs os braços
No es para abrazar frailesAi, não é pra’ra frades abraçar
En medio de la confesiónLá no meio da confissão
Quiso darle un besoUm beijinho lhe quis dar
Aparta, oh fraile, apartaArreda-te, ó frade, arreda
O trata de apartarteOu trata de te arredar
Donde Don Carlos puso los labiosOnde D. Carlos pôs os lábios
No es para que los frailes besenNão é pra frades beijar
Cállate, Doña MarianaCala-te, Dona Mariana
No te difamesNão te estejas a difamar
Que no soy ningún fraileQue eu não sou frade nenhum
Ay, soy Don Carlos de UltramarAi, sou D. Carlos d’Além-Mar
Súbete a esa literaMonta-te naquela liteira
Ay, tratemos de caminarAi, tratemos de caminhar
Llegaremos a mi palacioChegaremos ao meu palácio
Y trataremos de casarnosTrataremos de ir casar



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Brigada Victor Jara y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: