Traducción generada automáticamente

Hermaphrodite
Brigitte Fontaine
Hermafrodita
Hermaphrodite
Un motivo más, ¿por qué, por qué todo esto?Un mot encore, pourquoi, pourquoi tout ça
¿Por qué este juego?Pourquoi ce jeu
Los tiempos han llegado, para las fusiones nevadasLes temps sont venus, pour les fusions neigeuses
Los cuerpos de niebla, las sabidurías de los pobresLes corps de brume, les sagesses de pauvres
Los encuentros de hermafroditas y computadorasLes rencontre d'hermaphrodites et d'ordinateurs
Sobre las mesas frescas, de grandes restaurantes en veranoSur les tables fraiches, des grands restaurants en été
En las capitales vacíasDans les capitales vides
Los palacios de oro volador, que explotan en pleno cieloLes palais d'or volant, qui explosent en plein ciel
Las luces que atraviesan las paredes en vapores de coloresLes lumières qui traversent les murs en vapeurs de couleurs
Las imaginaciones que se abrazan tiernamenteLes imaginations qui s'étreignent tendrement
Al compás de los encuentros en, las aceras, los plumonesAu gré des rencontres sur, les trottoirs, les plumoirs
Los más fríosLes plus froids
Los pasajes de uno a otro, y de uno a otroLes passages de l'un en l'autre, et de l'un à l'autre
Los dulces pasajes, sin choques y sin arrepentimientosLes doux passages, sans chocs et sans regrets
Una especie de desesperación láctea y dulceUne sorte de désespoir laiteux et sucré
Ácida también, y helada, esponjosa, y casi exquisitaAcidulé aussi, et givré, moelleux, et presque exquis
Con aún esa luz de nieve, que pesa y que absuelveAvec encore cette lumière de neige, qui pèse et qui absout
Una luz, sin bien y sin malUne lumière, sans bien et sans mal
Que se une a las extensiones más paganasQui rejoint les étendues les plus païennes
Las galaxias muertas o no nacidasLes galaxies mortes ou non-née
Una inmovilidad flotando en el silencioUne immobilité flottant dans le silence
Entre la luz y la nocheD'entre la lumière et la nuit
O bien, o mal, es un árbol arrojado al ríoOu bien, ou mal, c'est un arbre jeté sur le fleuve
Entre los dos hileras de rascacielosEntre les deux rangs de gratte-ciel
Caminos y jardines, amor e inteligenciaCours et jardins, amour et intelligence
Y el hermafrodita negro, cruzando lentamenteEt l'hermaphrodite noir, traversant lentement
Como una llama sagrada, escapada de la prisión de fuegoComme une flamme sacrée, échappé de la prison de feu
Y desplegándose en total libertad, bajo los ojos de la muerteEt se déployant en toute liberté, sous les yeux de la mort
La muerte lo atrapa, pero sintiendo siempre vuelveLa mort l'attrape, mais sentant revient toujours
Como un agravio a las buenas costumbresComme un outrage aux bonnes mœurs
Como una infracción, como una infracciónComme une infraction, comme une infraction
Y siempre vuelve, él vuelveEt toujours elle revient, il revient
Quizás son dosIl est peut-être deux
Un hombre y una mujerUn homme et une femme
Se balancea, sin un centavo entre los mundosIl se balance, sans un sou entre les mondes
Está a punto de explotar, está ebrioIl est près d'exploser, il est ivre
Está en la violencia de su alegríaIl est dans la violence de sa joie
La alegría finalmente que lo llena todoLa joie enfin qui remplit tout
La siente dentro de él y fuera de élIl la sent en lui et hors de lui
Finalmente la ha esperado durante siglos o añosEnfin il l'a attendu pendant des siècles ou des années
No durará más que unas horas quizásElle ne va durer que quelques heures peut-être
Y le importa un cominoEt il s'en fout
Los tiempos han llegado y regresadoLes temps sont venus et revenus
Ahora aquí estánMaintenant les voilà
No hay nada que lamentar porque no hay nadaIl n'y a rien à regretter parce qu'il n'y a rien
Solo el fuego y la música reunidos en un choque mortalQue le feu et la musique réunit dans un choc mortel
Es el tiempo de la plenitud, la llegada de una heroína adoradaC'est le temps du plein, l'avènement d'une héroïne adorée
El vuelco del vacío hacia la plenitudLe basculement du vide vers le plein
El deseo colmado que se pierdeLe désir comblé que l'on perd
En la muerteDans la mort



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Brigitte Fontaine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: