Transliteración y traducción generadas automáticamente
Albi Ou Omri
Brigitte Yaghi
Albi Ou Omri
Albi Ou Omri
Yo estaba con él y este mundo no me deja en paz
أنا كنت معاه والدنيا دي مش سايعاني
ana kunt ma'ah wal-dunya di mish say'ani
Bailo con él y terminamos bailando otra vez
برقص وياه ونخلص نرقص تاني
barqos wiyah wankhlas narqos tani
No sé, no entiendo, algo raro siento
مش عارفة، مش فاهمة، حاجة غريبة حساها
mish 'arfa, mish fahma, haga ghriba hasaha
De la alegría, gente, los latidos de mi corazón los escucho
من الفرحة يا ناس دقات قلبي سمعاها
min al-farha ya nas daqat qalbi sam'aha
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh-h-h
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh-h-h
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh-h-h
Él me tomaba de la mano y me decía (mi corazón y mi vida)
كان ماسك إيدي بإيدو وكان بيقوللي (قلبي وعمري)
kan masik eedi bi'ido wakan biyu'li (qalbi w'umri)
No me alejaré ni un segundo, porque tú has tomado (mi corazón y mi vida)
مش حبعد عنك ثانية أصل إنتِ أخدتي (قلبي وعمري)
mish hab'ad 'ank thaniya asl inti akhadti (qalbi w'umri)
Desde que escuché sus palabras, en un segundo olvidé (mi corazón y mi vida)
أول ما سمعت كلامو في ثانية نسيت (قلبي وعمري)
awwal ma sam'it kalamo fi thaniya nasit (qalbi w'umri)
Le dije, cariño, yo deseo un día darte (mi corazón y mi vida)
قلتله حبيبي أنا نفسى في يوم أديلك (قلبي وعمري)
'ultilu habibi ana nafsi fi yom adilak (qalbi w'umri)
Yo estaba con él, bailamos mucho y hablamos
أنا كنت معاه، ورقصنا كتير وحكينا
ana kunt ma'ah, warqasna ktir w hakina
Sobre esto a veces y la alegría llena nuestros ojos
عالحال ده ساعات والفرحة بتملا عينينا
'ala al-hal da sa'at wal-farha bitmala 'ayniya
No sé, no entiendo cómo tomó mi corazón y mis ojos
مش عارفة مش فاهمة إزاي خد قلبي وعيني
mish 'arfa mish fahma izzay khad qalbi w 'ayni
Sentí con él la alegría llenando mis años
حسيت وياه بالفرحة بتملا سنيني
hasit wiyah bil-farha bitmala sinini
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh-h-h
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh-h-h
Oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh-h-h
Él me tomaba de la mano y me decía (mi corazón y mi vida)
كان ماسك إيدي بإيده وكان بيقوللي (قلبي وعمري)
kan masik eedi bi'ido wakan biyu'li (qalbi w'umri)
No me alejaré ni un segundo, porque tú has tomado (mi corazón y mi vida)
مش حبعد عنك ثانية أصل إنتِ أخدتي (قلبي وعمري)
mish hab'ad 'ank thaniya asl inti akhadti (qalbi w'umri)
Desde que escuché sus palabras, en un segundo olvidé (mi corazón y mi vida)
أول ما سمعت كلامو في ثانية نسيت (قلبي وعمري)
awwal ma sam'it kalamo fi thaniya nasit (qalbi w'umri)
Le dije, cariño, yo deseo un día darte (mi corazón y mi vida)
قلتله حبيبي أنا نفسي في يوم أديلك (قلبي وعمري)
'ultilu habibi ana nafsi fi yom adilak (qalbi w'umri)
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos DJ
Go, go, go, go, go, go DJ
Go, go, go, go, go, go DJ
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos, vamos DJ
Go, go, go, go, go, go DJ
Go, go, go, go, go, go DJ
Lo siento, lo siento
I feel it, I feel it
I feel it, I feel it
No lo pares, no lo pares eeh
Don't stop it, don't sop it eeh
Don't stop it, don't sop it eeh
Lo siento, lo siento
I feel it, I feel it
I feel it, I feel it
No lo pares, no lo pares eeh
Don't stop it, don't sop it eeh
Don't stop it, don't sop it eeh
Primer amor, el amor más dulce
أول غرام، أحلى غرام
awwal ghram, ahla ghram
Él me tomaba de la mano y me decía (mi corazón y mi vida)
كان ماسك إيدي بإيده وكان بيقوللي (قلبي وعمري)
kan masik eedi bi'ido wakan biyu'li (qalbi w'umri)
No me alejaré ni un segundo, porque tú has tomado (mi corazón y mi vida)
مش حبعد عنك ثانية أصل إنتِ أخدتي (قلبي وعمري)
mish hab'ad 'ank thaniya asl inti akhadti (qalbi w'umri)
Desde que escuché sus palabras, en un segundo olvidé (mi corazón y mi vida)
أول ما سمعت كلامه في ثانية نسيت (قلبي وعمري)
awwal ma sam'it kalamo fi thaniya nasit (qalbi w'umri)
Le dije, cariño, yo deseo un día darte (mi corazón y mi vida)
قلتله حبيبي أنا نفسى في يوم أديلك (قلبي وعمري)
'ultilu habibi ana nafsi fi yom adilak (qalbi w'umri)
Él me tomaba de la mano y me decía (mi corazón y mi vida)
كان ماسك إيدي بإيده وكان بيقوللي (قلبي وعمري)
kan masik eedi bi'ido wakan biyu'li (qalbi w'umri)
No me alejaré ni un segundo, porque tú has tomado (mi corazón y mi vida)
مش حبعد عنك ثانية أصل إنتِ أخدتي (قلبي وعمري)
mish hab'ad 'ank thaniya asl inti akhadti (qalbi w'umri)
Desde que escuché sus palabras, en un segundo olvidé (mi corazón y mi vida)
أول ما سمعت كلامو في ثانية نسيت (قلبي وعمري)
awwal ma sam'it kalamo fi thaniya nasit (qalbi w'umri)
Le dije, cariño, yo deseo un día darte (mi corazón y mi vida)
قلتلو حبيبي أنا نفسى في يوم أديلك (قلبي وعمري)
'ultilu habibi ana nafsi fi yom adilak (qalbi w'umri)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Brigitte Yaghi y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: