Traducción generada automáticamente
1000 Leguas
Brock Ansiolitiko
1000 Meilen
1000 Leguas
Ich habe das Herz geraucht, das ich in einer Schublade aufbewahrteMe fume el corazón que guardé en un cajón de escritorio
Für den Drang, mich in den Ästen deines Fegefeuers zu sehenPor el mono de verme en las ramas de tu purgatorio
Möge der Lärm deines Schlafzimmers festlich gekleidet seinQue se vistan de gala los ruidos de tu dormitorio
Ich lade sie zum Abendessen ein, im Licht meiner BeerdigungLos invito a cenar a las luces de mi velatorio
Ich arbeitete als Page, in einem Faden aus SchlaflosigkeitTrabajé de botones en hilo de vilo y de insomnio
Und zwei Vernünftige webten Erinnerungen aus einer NervenheilanstaltY dos cuerdos tejieron recuerdos desde un manicomio
"Wie willst du auf einem Pferd weinen?" sagte mir der Teufel¿Cómo vas a llorar a caballo? Me dijo el demonio
Wenn die Liebe mehr schmerzt im Galopp eines EinhornsSi el amor duele más al galope de algún unicornio
Wenn du mir das Kreuz machst, sag es mir und ich ziehe die Trauerkleidung anCuando me hagas la cruz dímelo y yo me pongo la esquela
Ich habe einen Master in Vergessenheit gemacht und am Ende das Studium abgebrochenHice un máster de olvido y al final dejé la carrera
Ich schlief ein und träumte, dass dein Ufer brannteMe quedaba dormido soñando que ardía tu vera
Und am Ende wachte ich auf und brannte in deinem Feuer, auch wenn du es nicht willstY al final desperté y terminé por arder en tu hoguera, aunque tu no quieras
Ich habe es satt, Bretter zu zerbrechen, weil ich dich für die Königin des verdammten Schachspiels halteMe he cansado de romper tableros por creerte la reina del puto ajedrez
Dass ich, nachdem ich so oft gegen die Wand gestoßen bin, beim Küssen schwöre, dass du nur nach Wand schmeckstQue de tanto chocar con el muro al besarte juro que solo me sabes a pared
Ich habe mich schon umgebracht, um deinen Hals zu erklimmen, aber wenn ich könnte, würde ich es wieder tunYa me mate por trepar por tu cuello pero si pudiera lo haría otra vez
Wenn ich ertrinken könnte, während ich in Seufzern schwimme, alles, was ich sehe, ist im FischaugeSi por ahogarme nadando en suspiros todo lo que miro está en ojo de pez
Ich habe einen Dorn in der Brust, weil ich kein Bett in deinem Rückgrat seheLlevo una espina clavada en el pecho por no ver un lecho en tu espina dorsal
Und die Netzhaut an der Decke, von so viel Suchen nach einem SternschnuppeY la retina estampada en el techo de tanto buscarte una estrella fugaz
Gib mir eine Schaufel und einen Eimer Erde und ich begrabe mich in den Flügeln eines RaubvogelsDame una pala y un cubo de tierra y me entierro en las alas de un ave rapaz
Der es vorzieht, in deinem Krieg zu fliegen, als dich in La Paz zu vergessenQue prefiera volar en tu guerra a tener que olvidarte anidando en La Paz
Dass meine Lippen keine Lieder singen, nur StückeQue mis labios no suenan canciones tan solo pedazos
Die Batterien des Radios deiner Unterarme sind leerSe agotaron las pilas del radio de tus antebrazos
Ich habe meine Jeans einem Barfußindianer geschenktRegalé mis vaqueros a un indio que andaba descalzo
Und ich sagte ihm, wenn du Cupid siehst, gib ihm den PfeilY le dije si ves a cupido le das tu el flechazo
Ich will kein Matrose in deinem Mund ohne Pause seinYa no quiero ser un marinero en tu boca sin tregua
Es gibt keine Scheren für Friseure mit ZungenhaarenNo hay tijeras para peluqueros de pelos de lengua
Und jetzt sag mir, was soll ich mit Hundeketten machen, die nach ewiger Freiheit flehenY ahora dime que hago yo con cadenas de perro implorando perpetuas
Wenn ich es vorziehe, den Mond zu vertreiben, als dir 1000 Meilen zu heulenSi prefiero ahuyentar a la Luna que aullarte a 1000 leguas
Deine Grenze, die zwischen den Augenbrauen genannt wird, lässt mich nicht eintretenTu frontera llamada entrecejo no deja que entre
Und das Visum in deinen Augenbrauen gilt nicht in deinen beiden KontinentenY el visado en tus cejas no sirve en tus dos continentes
Ich wünschte, die Erde würde wieder neu geborenOjalá que la tierra volviera a nacer nuevamente
Und beim Bilden von Pangaea wären du und ich immer eins (immer)Y al formar la Pangea tú y yo fuéramos uno siempre (siempre)
Ich bin auf der Straße des Bedauerns, im Tal der durstigen KüsseYo estoy en la calle lamento, en el valle de los besos sedientos
Und du, wie eine Hexe, zeichnest Blasen und drückst, dass meine Zeitnadel knacktY tu como bruja dibujas burbujas y empujas que cruja mi aguja del tiempo
Und ohne dich ist mein Bett ein Bordstein, ein Kalb ohne Wolle, eine Dame ohne GlanzY es que mi cama sin ti es un bordillo un novillo sin lana, una dama sin brillo
Ein Hammer im Gesicht, ein Dolch, ein Messer, ein Flur mit Kugeln, die nach einem Abzug suchenUn martillo en la cara, una daga, un cuchillo, un pasillo con balas buscando un gatillo
Und der Tod soll kommen, um Inventur zu machenY que venga la muerte a pasar inventario
Mit dem Kalender deiner AbschiedeCon el calendario de tus despedidas
Von so viel Schreiben in meinem Leben auf deinen LippenDe tanto escribirte en la vida en los labios
Habe ich ein Wörterbuch der suizidalen Küsse herausgeholtSaqué un diccionario de besos suicidas
Ich wollte dir einen Weg aus Rosen anbietenQuise ofrecerte un camino de rosas
Indem ich Fliesen aus Dornen und Wunden legePegando baldosas de espinas y heridas
Ich habe nie aufgehört, Schmetterlinge zu fühlenNunca dejé de sentir mariposas
Obwohl jede Prosa insektizid warAunque cada prosa fuera insecticida
Früher hast du das Wasser in meinem Brunnen gemaltAntes pintabas el agua en mi pozo
Jetzt ist es eine Skizze aus Sand und FeuerAhora un esbozo de arena y de fuego
Früher warst du die Schlosserin in meinen AugenAntes eras cerrajera en mis ojos
Und jetzt das Schloss, das meine Ängste einsperrtY ahora el cerrojo que encierra mis miedos
Früher hast du Lügen und Lahme erwischtAntes pillabas mentiras y cojos
Heute sammelst du mich in Stöcken von BlindenHoy me recoges en palos de ciegos
Früher bist du mir bei Rot über den Weg gelaufenAntes pasabas cruzándome en rojo
Aber heute überfährst du mich, während ich die Finger kreuzePero hoy me atropellas cruzando los dedos
Dass meine Lippen keine Lieder singen, nur StückeQue mis labios no suenan canciones tan solo pedazos
Die Batterien des Radios deiner Unterarme sind leerSe agotaron las pilas del radio de tus antebrazos
Ich habe meine Jeans einem Barfußindianer geschenktRegalé mis vaqueros a un indio que andaba descalzo
Und ich sagte ihm, wenn du Cupid siehst, gib ihm den PfeilY le dije si ves a cupido le das tu el flechazo
Ich will kein Matrose in deinem Mund ohne Pause seinYa no quiero ser un marinero en tu boca sin tregua
Es gibt keine Scheren für Friseure mit ZungenhaarenNo hay tijeras para peluqueros de pelos de lengua
Und jetzt sag mir, was soll ich mit Hundeketten machen, die nach ewiger Freiheit flehenY ahora dime que hago yo con cadenas de perro implorando perpetuas
Wenn ich es vorziehe, den Mond zu vertreiben, als dir 1000 Meilen zu heulenSi prefiero ahuyentar a la Luna que aullarte a 1000 leguas



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Brock Ansiolitiko y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: