Traducción generada automáticamente
New Orleans
BROCKHAMPTON
Nueva Orleans
New Orleans
Perfectamente bien, ¡está bien!
Perfectly fine, that's fine!
Dijo hermano negro, hermano negro, ¿para qué vives?
Said nigga brother, nigga brother, what you living for?
¿Vas a terminar lo que empezaste? ¿Por qué renunciaste?
Is you gon' finish what you started? What you quitting for?
Me dijeron que Dios me dio una misión
They told me God gave me a mission
Pero me faltan los suministros para completarlo
But I'm missing the supplies to complete it
No soy en quien deberías leer, estoy acostumbrado a ser derrotado
I ain't the one you should read in, I'm used to being defeated
Entonces negro, hermano, ¿con quién estás parado?
So nigga, brother who you standing with?
Soy independiente porque estas fiestas nunca planearon esto
I'm independent 'cause these parties never planned for this
Hermano negro con cerebro, sin querer desviándose en cada carril
Brother nigga with a brain, unintentionally swerving in every lane
El sentimiento nunca es el mismo, persigues lo que no pudiste ganar
The feeling's never the same, you chase what you couldn't gain
Estoy tan acostumbrado a las llamas que no podría decirte qué es el fuego
I'm so accustomed to flames, I couldn't tell you what's fire
La situación es terrible, escucha las llamadas del coro
Situation is dire, hear them calls from the choir
La disposición adquirida de mi posición en la Tierra
The disposition acquired from my position on Earth
Me está diciendo "¡Decapita todo por lo que vale!"
It's telling me "Decapitate everything for what it's worth!"
Cuando muera, estas palabras necesitarán ataúdes separados y un coche fúnebre
When I die, these words gon' need separate caskets and a hearse
No rimo, congelo el tiempo y dejo que estas manos hagan el trabajo
I don't rhyme, I freeze time and let these hands just do the work
Estoy en tándem con mi maldición, volviéndome maníaco desde mi nacimiento
I'm in tandem with my curse, going manic since my birth
Veo el lienzo como un planeta al que mando con mis nervios, ah
See the canvas as a planet I'm commanding with my nerves, ah
Diles chicos, no huyan de nosotros
Tell 'em boys, don't run from us
He estado abajo demasiado tiempo, primo
I been down too long, cousin
He estado abajo demasiado tiempo, hermano
I been down too long, brother
Dile al mundo que no le tengo miedo a nada
Tell the world, I ain't scared of nothing
Dile al mundo que no tengo miedo de saltar
Tell the world, I ain't scared of jumping
Dile a mi chico que quiero una cuna en Londres
Tell my boy I want a crib in London
Dile al mundo que deje de tropezar
Tell the world to stop tripping
Construiré una casa diferente con algunas funciones diferentes
I'll build a different house with some different functions
Diles chicos, no huyan de nosotros
Tell 'em boys, don't run from us
He estado abajo demasiado tiempo, primo
I been down too long, cousin
He estado abajo demasiado tiempo, hermano
I been down too long, brother
Dile al mundo que no le tengo miedo a nada
Tell the world, I ain't scared of nothing
Dile al mundo que no tengo miedo de saltar
Tell the world, I ain't scared of jumping
Dile a mi chico que quiero una cuna en Londres
Tell my boy, I want a crib in London
Dile al mundo que deje de tropezar
Tell the world to stop tripping
Construiré una casa diferente con algunas funciones diferentes
I'll build a different house with some different functions
Intenta tratar al hombre como a un bebé
Try to treat man like baby
Siento los dientes hundirse como la rabia
Feel the teeth sink in like rabies
Ah ah-ah, ah, ah-ah-ah ah
Ah ah-ah, ah, ah-ah-ah ah
Ah ah-ah, ah, ah-ah-ah ah
Ah ah-ah, ah, ah-ah-ah ah
Chico, sabes que no pareces volar
Boy, you know you don't look fly
Esas cadenas de oro vuelven verde tu cuello, adiós
Them gold chains turn your neck green, bye
Ah ah-ah, ah, ah-ah-ah ah
Ah ah-ah, ah, ah-ah-ah ah
Ah ah-ah, ah, ah-ah-ah ah
Ah ah-ah, ah, ah-ah-ah ah
Nada diferente ahora (¡woo!) Todo alrededor ahora (¡woo!)
Nothin' different now (woo!) all around now (woo!)
¿A quién guardas ahora? Eso es un gran reflejo
Who you keep around now? That's a big reflection
No me gusta cómo me hablan, ¿por qué caminan hacia mí?
Don't like how they talkin' to me, why they walkin' to me?
Usa tu mierda en tu manga, deja de proyectarme
Wear your shit upon your sleeve, stop projectin' on me
Sentido es tu sonido envolvente, ¿cuál es tu opinión sobre mí?
Sense is your surround sound, what's your take on me?
Mata el ego ahora, ¿qué hace eso de mí?
Kill the ego now, what that make of me?
Pantalla panorámica en ángulo, un par de sorbos de Tanqueray
Angle widescreen, couple sips of Tanqueray
Voy a lanzar un par de golpes, lo haré de todos modos
I'ma throw a couple punches, I'ma do it anyway
Chin up hijito, me deslizo como la macarena
Chin up little son, I slide in like the macarena
Pierde tiempo, bolígrafo, estilo condimentado, jalapeño
Lose time, pen it, style spiced on, jalapeño
Supersónico, moverse a través del túnel, ciclo de dos ruedas, ligeramente
Supersonic, move through tunnel, two-wheel cycle, slightly
Muchedumbre silenciosa mejor que 9 milímetros con supresor extendido
Silence crowd better than 9 millimeter with extended suppressor
Bustin 'fuera de la función, muy cómodo
Bustin' out the function, highly comfortable
Tengo esta Martine en mi cuerpo, hombre, mi sudor es letal
Got this Martine on my body, man, my sweat lethal
Dulces besos como los caramelos del carnaval
Sweet kisses like the candy out the carnival
Voy a tomar mis propias decisiones, golpear el audible
I'ma call my own shots, hit the audible
La muerte inminente es el único signo de vida
Impending death is the only sign of life
Estoy lanzando Avemarías hasta que muera
I'm throwing Hail Marys till I die
Tíralo, todo lo que tengo es tranquilidad, vomita
Throw it up, all I have is peace of mind, throwin' up
Que me corten las alas, no las necesito
Have my wings clipped, I don't need them shits
Aprende a volar de nuevo
Learn to fly again
Vía rápida al último lugar, lo juro
Fast track to last place, I swear
Nunca he estado arriba pero estoy aquí en alguna parte
I've never been up top but I'm up here somewhere
Aquí afuera nadie puede decirme una mierda
Out here, nobody can tell me shit
Mierda, no importa lo que hice en ese entonces
Shit, never mind what I did back then
Deberías mirarte a ti mismo en su lugar
You should take a look at yourself instead
Tal vez puedas encontrarte a ti mismo, amarte a ti mismo
Maybe you can find yourself, love yourself
Por la salud y por la riqueza, todos juntos ahora
Here's to health and here's to wealth, all together now
Diles chicos, no huyan de nosotros
Tell 'em boys, don't run from us
He estado abajo demasiado tiempo, primo
I been down too long, cousin
He estado abajo demasiado tiempo, hermano
I been down too long, brother
Dile al mundo que no le tengo miedo a nada
Tell the world, I ain't scared of nothing
Dile al mundo que no tengo miedo de saltar
Tell the world, I ain't scared of jumping
Dile a mi chico que quiero una cuna en Londres
Tell my boy, I want a crib in London
Dile al mundo que deje de tropezar, yo
Tell the world to stop tripping, I'll
Construye una casa diferente con algunas funciones diferentes
Build a different house with some different functions
Diles chicos, no huyan de nosotros
Tell 'em boys, don't run from us
He estado abajo demasiado tiempo, primo
I been down too long, cousin
He estado abajo demasiado tiempo, hermano
I been down too long, brother
Dile al mundo que no le tengo miedo a nada
Tell the world, I ain't scared of nothing
Dile al mundo que no tengo miedo de saltar
Tell the world, I ain't scared of jumping
Dile a mi chico que quiero una cuna en Londres
Tell my boy, I want a crib in London
Dile al mundo que deje de tropezar, yo
Tell the world to stop tripping, I'll
Construye una casa diferente con algunas funciones diferentes
Build a different house with some different functions
Hoo! Hombre vudú
Hoo! Voodoo Man
Mamá me llevó a la iglesia y canté un himno
Momma took me to the church and I sang a hymn
Cris-ti-an co-colonizado
Co-colonized Chris-ti-an
Ahora estoy perdiendo mi confianza
Now I'm losing my reli-gi-on
Maldita sea, tan narcisista este milenio
God damn, so narcissistic this millennium
Que te jodan a ti y a la burbuja en la que estás viviendo
Fuck you and the bubble that you livin' in
No voy a la iglesia, pero soy tan espiritual
I don't go to church, but I'm so spiritual
Saqué mi vida de la suciedad, eso es un milagro
Pulled my life out of dirt, that's a miracle
Si Jesús fuera una estrella del pop, ¿rompería el banco?
If Jesus was a pop star, would he break the bank?
Todos estos diamantes en mi cara, estoy brillando como el día
All these diamonds in my face, I'm shining like the day
Estoy viviendo en mi mejor momento, hombre, ¿qué puedo decir?
I'm living in my prime, man, what can I say?
Si el servicio es una hora, llego una hora tarde
If the service is an hour, I'm an hour late
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de BROCKHAMPTON e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: