Traducción generada automáticamente
Pourquoi Mon Dieu Pourquoi
Paul Brunelle
¿Por qué Dios mío, por qué?
Pourquoi Mon Dieu Pourquoi
Era muy joven aún cuando perdí a papáJ'étais très jeune encore quand j'ai perdu papa
Vivíamos en una granja al fondo de los grandes bosquesNous vivions sur une ferme tout au fond des grand bois
Mi madre estaba enferma y mi padre no estaba allíMa mère était malade mon père n'y étant pas
Así que me hice cargo porque yo era su pequeño hijoDonc j'en ai pris la garde car j'étais son petit gars
¿Por qué Dios mío, por qué lo llevaste?Pourquoi mon Dieu pourquoi l'avez-vous pris
¿Por qué me dejaste solo aquí?Pourquoi m'avoir laissé tout seul ici
¿Por qué no me llevaste también?Pourquoi ne m'avez-vous pas pris aussi
Para que esté cerca de ella en el paraísoPour que je sois près d'elle au paradis
Era en esta tierra la persona más queridaC'était sur cette terre l'être le plus cher
Ahora lo adivinas, era mi vieja mamáVous devinez maintenant c'était ma vieille maman
¿Por qué Dios mío, por qué lo llevaste?Pourquoi mon Dieu pourquoi l'avez-vous pris
¿Por qué me dejaste solo aquí?Pourquoi m'avoir laissé tout seul ici
¿Por qué no me llevaste también?Pourquoi ne m'avez-vous pas pris aussi
Para que esté cerca de ella en el paraísoPour que je sois près d'elle au paradis
Estábamos solos en el mundo al final del pequeño caminoNous étions seuls au monde au bout du petit chemin
Aunque muy joven aún, yo era su único apoyoQuoi que très jeune encore j'étais son seul soutien
Y los años pasaron hasta el día de su decliveEt les années passèrent jusqu'au jour du déclin
Ahora ya no tengo madre, se fue muy lejosMaintenant je n'ai plus de mère elle est partie bien loin
¿Por qué Dios mío, por qué lo llevaste?Pourquoi mon Dieu pourquoi l'avez-vous pris
¿Por qué me dejaste solo aquí?Pourquoi m'avoir laissé tout seul ici
¿Por qué no me llevaste también?Pourquoi ne m'avez-vous pas pris aussi
Para que esté cerca de ella en el paraísoPour que je sois près d'elle au paradis
Era en esta tierra la persona más queridaC'était sur cette terre l'être le plus cher
Ahora lo adivinas, era mi vieja mamáVous devinez maintenant c'était ma vieille maman
¿Por qué Dios mío, por qué lo llevaste?Pourquoi mon Dieu pourquoi l'avez-vous pris
¿Por qué me dejaste solo aquí?Pourquoi m'avoir laissé tout seul ici
¿Por qué no me llevaste también?Pourquoi ne m'avez-vous pas pris aussi
Para que esté cerca de ella en el paraísoPour que je sois près d'elle au paradis



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Paul Brunelle y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: