Traducción generada automáticamente

Esqueci
Bruno & Marrone
J'ai oublié
Esqueci
Je ne vais pas t'empêcher de partirNão vou impedir você partir
Je ne vais pas te demander de rester iciNem vou pedir que fique aqui
Je vais me comporter avec toute classeVou me portar com toda classe
Je ne vais pas te demander de revenir en arrièreNão vou te pedir que volte atrás
De t'arrêter un peu, de réfléchir plusQue pare um pouco, pense mais
Ni t'empêcher d'appeler un taxiNem te impedir que chame um táxi
J'ai même déjà oublié la couleur de tes yeux marronEu até já esqueci a cor dos teus olhos castanhos
Qui mesure un mètre soixante et qui traîne sous la doucheQue tem um metro e sessenta e que se demora no banho
J'ai oublié que tes chaussures font du trente-sixEsqueci que seu sapato é do tamanho trinta e seis
Et que tu adores faire l'amour trente fois par moisE que adora fazer sexo trinta vezes por mês
J'ai oublié que tu me réveilles avec le petit-déjeunerEsqueci que me acorda com o café da manhã
Dans tes bras qui me serrent, en disant que tu es ma fanNos seus braços me apertando, se dizendo minha fã
J'ai oublié de te dire que ces larmes dans mes yeuxEsqueci de te dizer que este pranto nos meus olhos
C'est parce que mon équipe a perdu, et c'est pour ça que je pleureÉ que o meu time perdeu, e por isso, então, eu choro
Je n'aurai pas besoin de ta tendresseNão vou precisar do seu carinho
Je me débrouille très bien tout seulEu me viro bem sozinho
Mais avant de partirMas antes de ir embora
Fais-moi cet amour qui fait malFaz comigo aquele amor que agride
Ferme la nuit dehorsTranque a noite lá de fora
Demain, tu décidesAmanhã você decide
J'ai même déjà oublié la couleur de tes yeux marronEu até já esqueci a cor dos teus olhos castanhos
Qui mesure un mètre soixante et qui traîne sous la doucheQue tem um metro e sessenta e que se demora no banho
J'ai oublié que tes chaussures font du trente-sixEsqueci que seu sapato é do tamanho trinta e seis
Et que tu adores faire l'amour trente fois par moisE que adora fazer sexo trinta vezes por mês
J'ai oublié que tu me réveilles avec le petit-déjeunerEsqueci que me acorda com o café da manhã
Dans tes bras qui me serrent, en disant que tu es ma fanNos seus braços me apertando, se dizendo minha fã
J'ai oublié de te dire que ces larmes dans mes yeuxEsqueci de te dizer que este pranto nos meus olhos
C'est parce que mon équipe a perdu, et c'est pour ça que je pleureÉ que o meu time perdeu, e por isso, então, eu choro



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bruno & Marrone y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: