Traducción generada automáticamente

Lullaby-III
Buck-Tick
Nana-III
Lullaby-III
Ven, entra a la tienda de la Dama de la Noche, bienvenido, la fiesta comienzaYoi dore damu dora no mise youkoso paatii ga hajimaru
Caballeros, damas, brindemos juntos, todos, convirtámonos en burbujas de champánShinshi, shukujo, sayamou kyaku minasan shanpan awa to nare
"...Dama, sírveme sake""…Madam sake wo kure yo"
"Sí, señor, ¡que será, será!""Oui, messieur, que sera sera!"
"¡Llena mi copa como si fuera a derretirse!""'Ippai torokeru you na abusan!'"
El que hace girar los dados es el Joker, mira, tiene el ojo 13Daizu wo korogasu yatsu wa Joker miro yo 13 no zoro me sa
"Pesimista, cantemos""Pessismist utaimashou"
"Nihilista, bailemos""Nihilist odorou ze"
"¡Algún día, en algún lugar, nos encontraremos con Mefisto!""'Itsuka, doko ka de atta Mephisto!'"
Detengamos el tiempo, brindemosToki wo tome kanpai shiyou
Qué maravilloso, matar con gentileza, susurrando, Renoir está agrietadoNante suteki yasashiku koroshite sasayaku hibiwareteiru Renoir
Porque eres un soñador, esta noche también comienza un ROMANCEYume migachi na kimi no koto dakara konya mo nagaredasu ROMANCE
El asesino nostálgico, Mr. J, con una navaja de afeitar oxidadaOibore koroshiya Mr. J sabita akane no kamisori
"...Dama, sírveme sake""…Madam sake wo kure yo"
"Sí, señor, ¡que será, será!""Oui, messieur, que sera sera!"
"¡Llena mi copa como si fuera a derretirse!""'Ippai torokeru you na abusan!'"
Demos un beso de buenas nochesOyasumi no kuchizuke shiyou
Qué maravilloso, matar con gentileza, como si pintara el cielo nocturno, ChagallNante suteki yasashiku koroshite yozora wo irodoru you na Chagall
Tu cuello orgulloso, lo muerdo, comienza un ROMANCEFushime gachi na anta no kubisuji kamitsuku nagaredasu ROMANCE
Muy maravilloso, matar con gentileza, susurrando, Renoir está agrietadoTotemo suteki yasashiku koroshite sasayaku hibiwareteiru Renoir
Porque eres un soñador, esta noche también comienza un ROMANCEYume migachi na kimi no koto dakara konya mo nagaredasu ROMANCE
Ven, entra a la tienda de la Dama de la Noche, adiós, la fiesta ha terminadoYoi dore dame dora no mise sayonara paatii wa oshimai



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Buck-Tick y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: