Transliteración y traducción generadas automáticamente

Sakura
Buck-Tick
Sakura
Sakura
Allez, dors paisiblement, ferme les yeux et laisse le temps passer
さあ やすらかに眠るように 瞳閉じて遅れよ
saa yasuraka ni nemuru you ni hitomi tojite okure yo
Tu es déjà fatigué, de jouer, de rêver, de tout ça
もう疲れたろ 演じること 夢見ることもすべて
mou tsukaretaro enjiru koto yume miru koto mo subete
Tes doigts desséchés tombent, je te fixe sans relâche
枯れた指が落ちる ずっと見つめてる
kareta yubi ga ochiru zutto mitsumeteru
Ça ne sort pas, mais je murmure doucement
声にならないけど そっとつぶやいた
koe ni naranai kedo sotto tsubuyaita
J'arrive tout de suite, dans cette pièce bleue, sans savoir comment fuir
すぐに行くよ」 青い部屋で 逃れる術を知らず
"sugu ni iku yo" aoi heya de nogareru sube o shirazu
Avant que la lune ne soit pleine, je descends doucement
月が満ちる前に そっと舞い降りて
tsuki ga michiru mae ni sotto mai orite
Les vagues s'éloignent, c'est toujours l'éternité
波が去ってゆく ずっと「永遠さ
nami ga saratte yuku zutto "eien sa"
Il n'y a pas de rédemption pour ce corps déchiré
ちぎれた体に救いはない
chigireta karada ni sukui wa nai?
Les médicaments ne font que rendre triste
薬は悲しいだけ
kusuri wa kanashii dake
Si je peux dormir ici une fois de plus
もう一度ここで眠るなら
mou ichido koko de nemuru nara
Cette fois, je chanterai mieux
今度は上手に歌うから
kondo wa jouzu ni utau kara
Si les étoiles scintillantes s'éteignent
煌めく星が消えたなら
kirameku hoshi ga kieta nara
À la fin, je pleurerai d'amour
最後は愛と泣けるから
saigo wa ai to nakeru kara
Allez, dors paisiblement, ferme les yeux et laisse le temps passer
さあ やすらかに眠るように 瞳閉じて遅れよ
saa yasuraka ni nemuru you ni hitomi tojite okure yo
Tu es déjà fatigué, de jouer, de rêver, de tout ça
もう疲れたろう 演じること 夢見ることもすべて
mou tsukaretarou enjiru koto yume miru koto mo subete
Avant que la lune ne soit pleine, je descends doucement
月が満ちる前に そっと舞い降りて
tsuki ga michiru mae ni sotto mai orite
Les vagues s'éloignent, c'est toujours l'éternité
波が去ってゆく ずっと「永遠さ
nami ga saratte yuku zutto "eien sa"
Il n'y a pas de larmes pour masquer la douleur
ごまかす痛みに涙はない
gomakasu itami ni namida wa nai?
Les mensonges ne font que rendre la souffrance plus vive
嘘つき苦しいだけ
usotsuki kurushii dake
Si je peux te revoir ici une fois de plus
もう一度ここで会えるなら
mou ichido koko de aeru nara
Cette fois, je rirai mieux
今度は上手に笑うから
kondo wa jouzu ni warau kara
Si la mer scintillante se dessèche
煌めく海が枯れたなら
kirameku umi ga kareta nara
À la fin, je rirai d'amour.
最後は愛と笑うから
saigo wa ai to warau kara



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Buck-Tick y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: