Transliteración y traducción generadas automáticamente

Romance
Buck-Tick
Romance
Romance
Alleen het maanlicht is toegestaan
月明かりだけに許された
Tsukiakari dake ni yurusareta
Ik was gewoon gefascineerd door je glanzige haartjes
光る産毛にただ見とれていた
Hikaru ubuge ni tada mitoreteita
In de dromen van jou die nog steeds slaapt
眠り続けている君の夢へ
Nemuri tsudzukete iru kimi no yume he
Hoop ik dat je in je zwarte jurk op me wacht
黒いドレスで待っていてほしい
Kuroi doresu de matte ite hoshii
Ah, diep in je nek steekt de liefde me door
ああ君の首筋に深く愛突き刺す
Aa kimi no kubisuji ni fukaku ai tsukisasu
Ah, laten we samen de nacht doorkruisen met mijn bloed
ああ僕の血と混ざり合い夜を駆けよう
Aa boku no chi to mazariai yoru wo kakeyou
De bruid van de maanlicht
月夜の花嫁
Tsukiyo no hanayome
Omdat de engel kijkt, laat de maan verdwijnen
天使が見ているから月を消して
Tenshi ga miteiru kara tsuki wo keshite
Laten we bloemen versieren, mooie bloemen
花を飾ろう綺麗な花を
Hana wo kazarou kirei na hana wo
Ah, en eentje naast je oog
ああそしてひとつは君のまぶたの横に
Aa soshite hitotsu wa kimi no mabuta no yoko ni
Ah, en eentje bij het venster van je dood
ああそしてひとつは君の死の窓辺に
Aa soshite hitotsu wa kimi no shi no madobe ni
De bruid van de duisternis
闇夜の花嫁
Yamiyo no hanayome
Ah, zo prachtig, knielend, een gebed in een lied
ああこんなに麗しい跪き祈りの歌を
Aa konna ni uruwashii hizamazuki inori no uta wo
Ah, ooit zal de keten verdwijnen zonder een spoor, romance
ああいつしか鎖行く跡形もなく消えてゆくromance
Aa itsu shika kusari yuku atokata mo naku kiete yuku romance
Ah, en nu begint het laatste tafereel
ああそして最後の場面が今始まる
Aa soshite saigo no bamen ga ima hajimaru
Ah, je mes snijdt in mijn borst
ああ君のナイフが僕の胸に食い込む
Aa kimi no naifu ga boku no mune ni kuikomu
Ja, zo diep... kom, zo diep
そう深く...さあ深く
Sou fukaku... Saa fukaku
Ah, zo prachtig, knielend, een gebed in een lied
ああこんなに麗しい跪き祈りの歌を
Aa konna ni uruwashii hizamazuki inori no uta wo
Ah, vanavond wil ik bloed, smelt in de duisternis
ああ今夜も血が欲しい闇を行く闇に溶け込む
Aa konya mo chi ga hoshii yami wo yuku yami ni tokekomu
Ah, zo prachtig, knielend, een gebed in een lied
ああこんなに麗しい跪き祈りの歌を
Aa konna ni uruwashii hizamazuki inori no uta wo
Ah, ooit zal de keten verdwijnen zonder een spoor.
ああいつしか鎖行く跡形もなく消えてゆく
Aa itsu shika kusari yuku atokata mo naku kiete yuku



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Buck-Tick y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: