Traducción generada automáticamente

Last Train To Bucketheadland
Buckethead
Último tren a Bucketheadland
Last Train To Bucketheadland
¡Todos a bordo! Este es el último tren a Bucketheadland!All aboard! This is the last train to Bucketheadland!
Damas y caballeros, si miran a su izquierda, verán al Robot Gigante,La-ladies and germs, i-if you'd look to your left, you'll see Giant Robot,
una de las primeras atracciones en este último viaje en tren a Bucketheadland.one of the first attractions on this last train ride to Bucketheadland.
Oh Dios mío, Robot Gigante. Johnny Sokko, ¿dónde estás hoy?Oh my god, Giant Robot. Johnny Sokko, where are you today?
Montaste la condena por la eternidad, apoyando al Robot Gigante con Jerry Mano.You rode doom for eternity, supporting Giant Robot with Jerry Mano.
Hablando de Jerry Mano, damas y caballeros,Speaking of Jerry Mano ladies and germs,
a su derecha,to your right,
notarán en construcción, casi completa,you'll notice under construction, nearly complete,
es la maravillosa atracción ejecutiva de Jerry Mano.is Jerry Mano's executive wonder ride.
Tengan cuidado, todavía hay construcción en proceso.Be careful, ther-there's still construction in process.
No dejen que ninguno de sus hijos salte de los carros.Don't let any of your children jump out of the cars.
Uh-huh, ooh, incluso olvidé esta atracción,Uh-huh, ooh, I, I, I even forgot about this attraction,
los Gemelos Siameses de la Montaña de la Fatalidad a su izquierda de nuevo, damas y caballeros! Oh Dios mío, cuando esto esté completado,the, the, the Siamese Twins of Doom Landslide Mountain to your left again ladies and germs! Oh my god, when this is completed,
Bucketheadland estará completo.Bucketheadland will be complete.
A su izquierda, de nuevo a su izquierda, mientras pasamos, alrededor de esta curva,To your left, to your left again, as we pass, around this curve,
El Paseo de la Masacre de Salchichas de Edwin Neal.Edwin Neal's Sausage Massacre Hayride.
Notarán un gigantesco stand de Edwin, pinchando sus salchichas en la mesa.You'll notice a giant stand of a-Edwin, poking his sausages at the dinner table.
Ahí es donde se venden los boletos.That's where tickets are sold.
Nunca supe qué qué qué qué parecía hacer que su apetito se liberara incondicionalmente por las salchichas.I never knew wha-wha-what-what-what seemed to make his appetite so unquestionably released for the sausages.
Pero sin ese apetito, no podríamos amarlo.But without that appetite, we would not be able to love him.
¡Sííí! El Castillo de Leatherface.Yeaahahah! Leather-Leatherface's Castle.
Solo hay un letrero, damas y caballeros, a la derecha,There's only a sign, ladies and gentlemen, to the right,
que designa el lugar donde se construirá.that designates the spot where it would be built.
Esto probablemente será la tercera o cuarta fase de Bucketheadland,This will probably be the third or fourth phase Bucketheadland,
no estamos seguros todavía.we're-we're not sure yet.
¡Nuestros ingenieros están comprometidos con tantas ideas!Our-our engineers are committed with so many ideas!
¡Uh- solo podemos tomarlas una a la vez!Huh- we can only take them one at a time!
¡Estamos tratando de ofrecerles todo lo que podemos!We're-we're trying to offer you everything we can!
¡Con el Paseo de Salchichas de Edwin Neal, ¿qué más quieren!Wi-with Edwin Neal's Sausage Ride, wh-what else do you want!
Ha sido un largo día en Bucketheadland, damas y caballeros.It's been a long day at Bucketheadland, ladies and gentlemen.
¡Los ingenieros se cansan mucho, uh-oh! Muy cansados- tengo que irme a casa.The engineers get very weary, uh'oh! Very weary- I have to go home.
Tomar un poco de barbital, sentarme,Have a little feed of barbital, sit down,
jugar mi videojuego de Masacre en Texas Chainsaw.play my Texas Chainsaw Massacre video game.
Disculpen por el comportamiento errático en este último tren a Bucketheadland,Sorry for the erratic behavior on this last train to Bucketheadland,
pero su ingeniero está al límite.but your engineer's at the end of his leash.
[¡Vuelvan! ¡vuelvan! ¡vuelvan!][Come back! back! back!]
Les deseamos muchas visitas más placenteras.We wish you many more pleasurable visits.
Les deseamos una vida de diversión, incluso cuando no estén en esta tierra de alegría.We wish a lifetime of fun, even when you're not in this wonderland of joy.
Les deseamos felicidad en todo lo que hagan.We wish you happiness in whatever you do.
¿Podemos hacer este viaje de nuevo?Can we go on this trip again?
¡Ese fue el último tren! ¿lo disfrutaron?That was the last train! did you enjoy it?
Fue- fue un poco aterrador, pero me gustó.Kind- it was kind of scary, but I liked it.
¿Quieren volver otra vez?Do you want to go back again?
¡Sí!Yeah!
¿Cuándo?When?
¡El próximo verano!Next summer!
[¿Vamos a hacerlo, vamos a hacerlo, vamos a hacerlo?][Are we gonna do, are we gonna do, are we gonna do?]



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Buckethead y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: