Traducción generada automáticamente
My Country 'Tis Of Thy People You're Dying
Buffy St. Marie
Mi país es de tu pueblo Estás muriendo
My Country 'Tis Of Thy People You're Dying
Ahora que tus grandes ojos finalmente están abiertosNow that your big eyes are finally opened.
Ahora que te preguntas, «¿Cómo deben sentirse?Now that you're wondering, "How must they feel?"
Lo que significa que has perseguido a través de las pantallas de cine de AméricaMeaning them that you've chased cross America's movie screens;
Ahora que te preguntas, «¿Cómo puede ser real?Now that you're wondering, "How can it be real?"
Que los que has llamado coloridos, nobles y orgullososThat the ones you've called colorful, noble and proud
En tu propaganda de la escuelaIn your school propaganda,
Se mueren de hambre en su esplendorThey starve in their splendour.
Usted pidió nuestro comentario, simplemente voy a hacerYou asked for our comment, I simply will render:
Mi país es de tu gente que estás muriendoMy country 'tis of thy people you're dying.
Ahora que las casas largas «raza supersticiónNow that the long houses "breed superstition"
Nos obligas a enviar a nuestros hijos lejosYou force us to send our children away
A sus escuelas donde se les enseña a despreciar sus tradicionesTo your schools where they're taught to despise their traditions
¡Prohíganles sus lenguas!Forbid them their languages;
Luego decir además que la historia estadounidense realmente comenzóThen further say that American history really began
Cuando Colón partió de Europa y el estrésWhen Columbus set sail out of Europe and stress
Que las naciones de sanguijuelas que conquistaron esta tierraThat the nations of leeches who conquered this land
Fueron los más grandes, valientes, audaces y mejoresWere the biggest, and bravest, and boldest, and best.
Y sin embargo, donde en sus libros de historia está el cuentoAnd yet where in your history books is the tale
¿El genocidio básico para el nacimiento de este país?Of the genocide basic to this country's birth?
¿De los predicadores que mintieron?Of the preachers who lied?
¿Cómo fracasó la Carta de Derechos?How the Bill of Rights failed?
¿Cómo una nación de patriotas regresó a su tierra?How a nation of patriots returned to their earth?
¿Y dónde dirá de la Campana de la Libertad?And where will it tell of the Liberty Bell
Como sonó con un ruido sobre el barro Kinzua?As it rang with a thud over Kinzua mud?
¿O del valiente Unlce Sam en Alaska este año?Or of brave Unlce Sam in Alaska this year?
Mi país es de tu gente que estás muriendoMy country 'tis of thy people you're dying.
Escucha cómo se hizo el trato para WestHear how the bargain was made for West,
Con sus hijos temblorosos en cero gradosWith her shivering children in zero degrees.
Mantas para tu tierra» - por lo que los tratados atestiguan" Blankets for your land" - so the treaties attest.
Oh, bueno, mantas para la tierra, eso es una ganga de hechoOh well, blankets for land, that's a bargain indeed.
Y las mantas eran las que el tío Sam había recogidoAnd the blankets were those Uncle Sam had collected
De viruela enfermó soldados moribundos ese díaFrom smallpox diseased dying soldiers that day.
Y las tribus fueron aniquiladasAnd the tribes were wiped out
Y los libros de historia censuradosAnd the history books censored
Cien años de sus estadistasA hundred years of your statesmen
Di: «Es mejor asísay, "It's better this way".
Pero algunos de los conquistados han sobrevivido de alguna maneraBut a few of the conquered have somehow survived
Y su sangre corre el más rojoAnd their blood runs the redder
Aunque los genes han sido pálidosThough genes have been paled.
De las cavernas del Gran CañónFrom the Grand Canyon's caverns
A las tristes colinas de CravenTo Craven's sad hills
Los heridos, los perdedores, los ladrones cantan su historiaThe wounded, the losers, the robbed sing their tale.
Desde el condado de Los Ángeles hasta el norte del estado de Nueva YorkFrom Los Angeles County to upstate New York,
La nación blanca engorda mientras que otros crecen magraThe white nation fattens while other grow lean.
Oh, los engañados y desalojados saben lo que quiero decirOh the tricked and evicted they know what I mean:
Mi país es de tu gente que estás muriendoMy country 'tis of thy people you're dying.
El pasado se desmoronó; el futuro amenazaThe past it just crumbled; the future just threatens
La sangre de nuestra vida está encerrada en sus tanques químicosOur life blood is shut up in your chemical tanks,
Y ahora aquí vienen, factura de venta en su manoAnd now here you come, bill of sale in your hand
Y sorpresa en tus ojos, que nos faltan las graciasAnd surprise in your eyes, that we're lacking in thanks
Por las bendiciones de la civilización que nos trajisteFor the blessings of civilisation you brought us
Las lecciones que nos has enseñadoThe lessons you've taught us;
La ruina que nos has forjadoThe ruin you've wrought us;
Oh, mira lo que nuestra confianza en Estados Unidos nos ha dadoOh see what our trust in America got us.
Mi país es de tu gente que estás muriendoMy country 'tis of thy people you're dying.
Ahora que el orgullo de los sires recibe caridadNow that the pride of the sires receives charity.
Ahora que somos inofensivos y seguros detrás de las leyesNow that we're harmless and safe behind laws.
Ahora que mi vida va a ser conocida como tu herenciaNow that my life's to be known as your heritage.
Ahora que hasta las tumbas han sido robadasNow that even the graves have been robbed.
Ahora que nuestro propio camino elegido es tu novedadNow that our own chosen way is your novelty.
Manos en nuestros corazonesHands on our hearts
Le saludamos su victoriaWe salute you your victory:
Ahogarse con su hipocresía azul, blanca y escarlataChoke on your blue white and scarlet hypocrisy.
Compadeciendo tu ceguera, como nunca vesPitying your blindness; How you never see -
que las águilas de guerra cuyas alas te dieron gloriathat the eagles of war whose wings lent you glory,
Nunca fueron más que buitres y cuervosWere never no more than buzzards & crows:
Empujó algunas llaves de su nidoPushed some wrens from their nest;
Robaron sus huevos, cambiaron su historiaStole their eggs; changed their story.
El ruiseñor lo cantaThe mockingbird sings it;
Es todo lo que ella sabeIt's all that she knows.
¿Qué puedo hacer?» , digamos unos pocos impotentes" Oh what can I do?", say a powerless few.
Con un bulto en la garganta y una lágrima en el ojoWith a lump in your throat and a tear in your eye:
¿No ves cómo su pobreza te beneficia?Can't you see how their poverty's profiting you?
Mi país es de tu gente que estás muriendoMy country 'tis of thy people you're dying.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Buffy St. Marie y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: