Transliteración y traducción generadas automáticamente
Take Your Trenchcoat
Bulat Okudzhava (Була́т Ша́лвович Окуджа́ва)
Prends ton manteau
Take Your Trenchcoat
et mon frère de l'infanterie
а мой с тобой брат из пехоты
a my s toboy brat iz pekhoty
et l'été c'est mieux que l'hiver
а летом лучше чем зимой
a letom luchshe chem zimoy
on a réglé nos comptes avec la guerre
с войной покончили мы счеты
s voynoy pokonchili my schety
on a réglé nos comptes avec la guerre
с войной покончили мы счеты
s voynoy pokonchili my schety
on a réglé nos comptes avec la guerre
с войной покончили мы счеты
s voynoy pokonchili my schety
prends ton manteau, rentrons chez nous
бери шинель, пошли домой
beri shinel' poshli domoy
la guerre nous a pliés et fauchés
война нас гнула и косила
voyna nas gnula i kosila
c'est la fin, même pour elle
пришел конец и ей самой
prishel konets i yey samoy
quatre ans, mère sans son fils
четыре года мать без сына
chetyre goda mat' bez syna
quatre ans, mère sans son fils
четыре года мать без сына
chetyre goda mat' bez syna
quatre ans, mère sans son fils
четыре года мать без сына
chetyre goda mat' bez syna
prends ton manteau, rentrons chez nous
бери шинель, пошли домой
beri shinel' poshli domoy
à la cendre et aux cendres de nos rues
к золе и пеплу наших улиц
k zole i peplu nashikh ulits
encore, encore, mon camarade
опять, опять товарищ мой
opyat' opyat' tovarishch moy
les étourneaux disparus sont revenus
скворцы пропавшие вернулись
skvortsy propavshiye vernulis'
les étourneaux disparus sont revenus
скворцы пропавшие вернулись
skvortsy propavshiye vernulis'
les étourneaux disparus sont revenus
скворцы пропавшие вернулись
skvortsy propavshiye vernulis'
prends ton manteau, rentrons chez nous
бери шинель, пошли домой
beri shinel' poshli domoy
et toi, les yeux fermés
а ты с закрытыми очами
a ty s zakrytymi ochami
dors sous une étoile en contreplaqué
спи под фанерною звездой
spish' pod fanernoyu zvezdoy
lève-toi, lève-toi, camarade
вставай, вставай, однополчанин
vstavay vstavay odnopolchanin
lève-toi, lève-toi, camarade
вставай, вставай, однополчанин
vstavay vstavay odnopolchanin
lève-toi, lève-toi, camarade
вставай, вставай, однополчанин
vstavay vstavay odnopolchanin
prends ton manteau, rentrons chez nous
бери шинель, пошли домой
beri shinel' poshli domoy
que vais-je dire à ta famille
что я скажу твоим домашним
chto ya skazhu tvoim domashnim
quand je me tiendrai devant la veuve
как встану я перед вдовой
kak vstanu ya pered vdovoy
dois-je jurer par le jour d'hier
неужто клясться днем вчерашним
neuzhto klyast'sya dnem vcherashnim
dois-je jurer par le jour d'hier
неужто клясться днем вчерашним
neuzhto klyast'sya dnem vcherashnim
doins-je jurer par le jour d'hier
неужто клясться днем вчерашним
neuzhto klyast'sya dnem vcherashnim
prends ton manteau, rentrons chez nous
бери шинель, пошли домой
beri shinel' poshli domoy
nous sommes tous des enfants de la guerre
мы все войны шалные дети
my vse voyny shal'nyye deti
et le général et le soldat
и генерал и рядовой
i general i ryadovoy
encore le printemps dans ce monde blanc
опять весна на белом свете
opyat' vesna na belom svete
encore le printemps dans ce monde blanc
опять весна на белом свете
opyat' vesna na belom svete
encore le printemps dans ce monde blanc
опять весна на белом свете
opyat' vesna na belom svete
prends ton manteau, rentrons chez nous
бери шинель, пошли домой
beri shinel' poshli domoy



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bulat Okudzhava (Була́т Ша́лвович Окуджа́ва) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: