Transliteración y traducción generadas automáticamente

Fighter
Bump of Chicken
Kämpfer
Fighter
Als ich es bemerkte, war ich schon im Sturm
気づいたらもう嵐の中で
kizuitara mou arashi no naka de
Der Heimweg war mir nicht mehr klar
帰り道がわからなくなっていた
kaerimichi ga wakaranakunatte ita
Nur der Geruch der Erinnerungen war kalt
記憶の匂いばかり冷たく
kioku no nioi bakari tsumetaku
Ich umklammerte meine leere Tasche fest
空っぽのカバンをぎゅっと抱えて
karappo no kaban wo gyutto kakaete
Im Regen und Wind, die die Zeit rauben
時を奪う雨と風の中で
toki wo ubau ame to kaze no naka de
Wurde alles unsichtbar und unhörbar
見えなくなって聞こえなくなってしまった
mienakunatte kikoenakunatte shimatta
Nur mein Körper arbeitete automatisch
体だけが自動で働いて
karada dake ga jidou de hataraite
Und schützte verzweifelt mein weinendes Herz
泣きそうな胸を必死でかばって
nakisou na mune wo hisshi de kabatte
Weil ich das Gefühl hatte, ich könnte verschwinden, wenn ich stoppe
止まったら消えてしまいそうだから
tomattara kiete shimai sou dakara
Versteckte ich mein Herz zusammen mit dem Schmerz
痛みと合わせて心も隠して
itami to awasete kokoro mo kakushite
Als ich mich umdrehte, schien ich eingesogen zu werden
振り返ったら吸い込まれそうだった
furikaettara suikomareru sou datta
Die feigen Krallen und Zähne, die die Gegenwart wiederholen
今を繰り返す臆病な爪と牙
ima wo kurikaesu okubyou na tsume to kiba
Nur um hier zu sein
ここにいるためだけに
koko ni iru tame dake ni
Schreit mein ganzes Leben
命の全部が叫んでいる
inochi no zenbu ga sakende iru
Die Erinnerungen, die aus Tränen entstanden
涙でできた思いが
namida de dekita omoi ga
Werden die Kraft sein, die diesen Atem verbindet
この呼吸を繋ぐ力になる
kono kokyuu wo tsunagu chikara ni naru
Nach all den vielen Verlusten
いくつもなくなった後に
ikutsumo nakunatta ato ni
Blieb eine starke, letzte Erinnerung
強く残ったひとつ残った
tsuyoku nokotta hitotsu nokotta
Diese Stimme strömt wie ein Sternschnuppe
その声は流れ星のように
sono koe wa nagareboshi no you ni
Sie springt nacheinander in mein Ohr und leuchtet
次々に耳に飛び込んでは光って
tsugi tsugi ni mimi ni tobikonde wa hikatte
Sie versammeln sich wie Fische
魚のように集まり出して
sakana no you ni atsumari dashite
Ein Sonnenstrahl entstand in meinem kalten Herzen
冷たかった胸に陽だまりができた
tsumetakatta mune ni hidamari ga dekita
Ich erfuhr, dass das Nordlicht sich ausbreitet
オーロラが広がっているって知った
oorora ga hirogatte iru tte shitta
Als ich plötzlich in die Unwissenheit unter meinen Füßen sah und lächelte
ふと足元の無知と目が合って笑った
futo ashimoto no muchi to me ga atte waratta
Ich traf auf Schritte, die nicht meine waren
自分のじゃない足音と会った
jibun no janai ashioto to atta
All das zeigte mir diese Stimme
すべてその声が見せてくれた
subete sono koe ga misete kureta
Weil ich nicht weiß, wie man normal berührt
普通の触り方を知らないから
futsuu no sawarikat wo shiranai kara
War ich verwirrt, als eine Hand mich berührte
戸惑っていたら触れてくれた手に
tomadotte itara furete kureta te ni
Egal wie viele Nächte ich durchquere
どれだけ夜をくぐり抜けても
doredake yoru wo kugurinukete mo
Schlägt die Hitze weiter, ohne jemals zu erwachen
ずっと覚めないままの熱が脈を打つ
zutto samenai mama no netsu ga myaku wo utsu
Nur weil du hier bist
君がいるそれだけで
kimi ga iru sore dake de
Strahlt mein ganzes Leben
命の全部が輝く
inochi no zenbu ga kagayaku
In meinem erstarrten Herzen
凍りついた心に
kooritsuita kokoro ni
Echos dein Puls und entzündet das Feuer
その鼓動が響き火を灯す
sono kodou ga hibiki hi wo tomosu
Selbst wenn ich es nicht verstehe, bin ich nah bei dir
わからないままでもそばに
wakaranai mama demo soba ni
Am nächsten bei dir
君のそばに一番近くに
kimi no soba ni ichiban chikaku ni
Die leere Tasche bleibt leer
空っぽのカバンは空っぽで
karappo no kaban wa karappo de
Und wird schwerer mit geliebtem Gewicht
愛しい重さを増していく
itoshii omosa wo mashite iku
Jedes Mal, wenn sie schwerer wird, wird mir angst
重くなるたび怖くなった
omoku naru tabi kowakunatta
Ich zog sie nur so fest zu, dass sie nicht zerdrückt
潰さないようにだけしめた
tsubasanai you ni dake shimeta
Ich greife zu, greife nach deiner Hand
掴むよ掴んでくれた手を
tsukamu yo tsukande kureta te wo
Durchtrenne die Dunkelheit mit feigen Krallen und Zähnen
闇を切り裂け臆病な爪と牙
yami wo kirisake okubyou na tsume to kiba
Nur um hier zu sein
ここにいるためだけに
koko ni iru tame dake ni
Schreit mein ganzes Leben
命の全部が叫んでいる
inochi no zenbu ga sakende iru
Ich wurde mit einem Körper geboren, der gemacht wurde
ちゃんと守れるように
chanto mamoreru you ni
Um es richtig zu beschützen
作られた体で生まれたよ
tsukurareta karada de umareta yo
Worte, die über die Tränen hinausgehen
涙越えた言葉が
namida koeta kotoba ga
Erreichen mich von diesem Puls und werden zu Mut
その鼓動から届き勇気になる
sono kodou kara todoki yuuki ni naru
Nur weil du hier bist
君がいるそれだけで
kimi ga iru sore dake de
Ah, es ist immer noch warm
ああまだ暖かい
aa mada atatakai
Nach all den vielen Verlusten
いくつもなくなった後に
ikutsumo nakunatta ato ni
Blieb eine starke, letzte Erinnerung
強く残ったひとつ残った
tsuyoku nokotta hitotsu nokotta
Ich werde nicht loslassen, immer nah bei dir
離れないいつでもそばに
hanarenai itsudemo soba ni
Am nächsten in mir.
僕の中に一番近くに
boku no naka ni ichiban chikaku ni



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bump of Chicken y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: