Transliteración y traducción generadas automáticamente

Souvenir
Bump of Chicken
Souvenir
Souvenir
Es scheint, als hätte ich es bemerkt
おそらく気づいてしまったみたい
Osoraku kizuite shimatta mitai
Jeden Tag in der Farbe eines Gähnens
あくびの色した毎日を
Akubi no iro shita mainichi wo
Ganz wie in einem Film verwandeln
まるごと映画のように変える
Marugoto eiga no yō ni kaeru
Die Begegnung mit Samen und Mechanismen
種と仕掛けに出会えたこと
Tane to shikake ni deaeta koto
Unter dem Himmel, wo wir uns nicht anfreunden können
仲良くなれない空の下
Nakayoku narenai sora no shita
Das Herz ist verschlossen und abgeschlossen
心は閉まって鍵かけて
Kokoro wa shimatte kagi kakete
So habe ich irgendwie gelebt
そんな風にどうにか生きてきた
Sonna fū ni dō ni ka ikite kita
Die Melodien überlagern sich
メロディが重なった
MERODI ga kasanatta
Klein stehen, mehr als jedes Licht in dieser Stadt
小さく立っていい街のどんな明かりよりも
Chiisaku tatte ii machi no donna akari yori mo
Ich wollte ein richtiges Zeichen finden, das ich sehen kann
ちゃんと見つけられる目印が欲しかった
Chanto mitsukerareru mejirushi ga hoshikatta
Jedes Bild, das meine Augen gewählt haben, mit einem Band versehen
この目が選んだ景色にひとつずつリボンかけて
Kono me ga eranda keshiki ni hitotsu zutsu RIBON kakete
Während ich sie wie Souvenirs sammle, geht der Heimweg weiter
お土産みたいに集めながら続くよ帰り道
Omiyage mitai ni atsumenagara tsudzuku yo kaerimichi
Die Jahreszeiten haben mir gegrüßt, ich habe auch ein paar Tränen aufgesammelt
季節が挨拶くれたよ涙もちょっと拾ったよ
Kisetsu ga aisatsu kureta yo namida mo chotto hirotta yo
Wo fange ich an, dir von diesem Heimweg zu erzählen, den ich von dir bekommen habe?
どこから話そうあなたにもらったこの帰り道
Doko kara hanasou anata ni moratta kono kaerimichi
Gehe, gehe, manchmal ein bisschen eilig, auf dem Weg zu dir
歩いて歩いて時々なんか急いであなたに向かう道を
Aruite aruite tokidoki nanka isoide anata ni mukau michi wo
Laufe, laufe, nein, ich gehe doch lieber, auf dem Weg zu dir
走って走っていやいややっぱ歩いてあなたに向かう道を
Hashitte hashitte iya iya yappa aruite anata ni mukau michi wo
Es scheint, als wäre es so gekommen, wie es kommen sollte
こうなるべくしてなったみたい
Kō narubeku shite natta mitai
In den Tagen, die nur vorbeiziehen
通り過ぎるばっかの毎日に
Tōrisugiru bakka no mainichi ni
Habe ich nach Beweisen gesucht, dass ich dort war
そこにいた証拠を探した
Soko ni ita shōko wo sagashita
Die Melodien sind verbunden
メロディが繋がった
MERODI ga tsunagatta
So wie du es gemacht hast, winke ich und gebe Bescheid
そうしてくれたように手を振って知らせるよ
Sō shite kureta yō ni te wo futte shiraseru yo
So wie du gesagt hast, dass ich mich nicht verirren soll
迷わないでいいと言ってくれたように
Mayowanaide ii to itte kureta yō ni
Von wo aus und welche Reise haben wir gemacht, um uns zu finden?
どこからどんな旅をして見つけ合うことができたの
Doko kara donna tabi wo shite mitsukeau koto ga dekita no
Ohne zu wissen, was dein Gestern und Morgen ist, der Heimweg
あなたの昨日も明日も知らないまま帰り道
Anata no kinō mo ashita mo shiranai mama kaerimichi
Wie oft bist du durch den strömenden Regen gelaufen und hast gelacht?
どしゃぶり一体何回くぐって笑ってくれたの
Doshaburi ittai nankai kugutte waratte kureta no
Der Heimweg, der aus einer Welt kommt, die weiter entfernt ist als der Mond
月より遠い世界から辿ってきた帰り道
Tsuki yori tōi sekai kara tadotte kita kaerimichi
Gehe, gehe, irgendwann eilig auf dem Weg zu dir
歩いて歩いていつのまにか急いであなたに向かう道を
Aruite aruite itsu no ma ni ka isoide anata ni mukau michi wo
Laufe, laufe, werde verlegen und gehe auf dem Weg zu dir
走って走って恥ずかしくなって歩いてあなたに向かう道を
Hashitte hashitte hazukashiku natte aruite anata ni mukau michi wo
Jedes Bild, das meine Augen gewählt haben, mit einem Band versehen
この目が選んだ景色にひとつずつリボンかけて
Kono me ga eranda keshiki ni hitotsu zutsu RIBON kakete
Während ich sie wie Souvenirs sammle, geht der Heimweg weiter
お土産みたいに集めながら続くよ帰り道
Omiyage mitai ni atsumenagara tsudzuku yo kaerimichi
Die Jahreszeiten haben mir gegrüßt, ich habe auch Tränen aufgesammelt
季節が挨拶くれたよ涙もまた拾ったよ
Kisetsu ga aisatsu kureta yo namida mo mata hirotta yo
Wo fange ich an, dir von diesem Heimweg zu erzählen, den ich von dir bekommen habe?
どこから話そうあなたにもらったこの帰り道
Doko kara hanasou anata ni moratta kono kaerimichi
Von wo aus und welche Reise haben wir gemacht, um uns zu finden?
どこからどんな旅をして見つけ合うことができたの
Doko kara donna tabi wo shite mitsukeau koto ga dekita no
Dein Gestern und Morgen schmücken den Himmel auf dem Heimweg
あなたの昨日と明日が空を飾る帰り道
Anata no kinō to ashita ga sora wo kazaru kaerimichi
Jedes Bild, das meine Augen gewählt haben, mit einem besonderen Band versehen
この目が選んだ景色にとびきりのリボンかけて
Kono me ga eranda keshiki ni tobikiri no RIBON kakete
Egal, ob es vom Ende des Universums kommt, der Heimweg geht weiter
宇宙の果てからだろうと辿っていく帰り道
Uchū no hate kara darō to tadotte iku kaerimichi
Gehe, gehe, falle und tue so, als wäre es mir egal, auf dem Weg zu dir
歩いて歩いて転んで平気な振りしてあなたに向かう道を
Aruite aruite koronde heiki na furi shite anata ni mukau michi wo
Laufe, laufe, mit vollem Herzen und gehe auf dem Weg zu dir.
走って走って胸いっぱいで歩いてあなたに向かう道を
Hashitte hashitte mune ippai de aruite anata ni mukau michi wo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bump of Chicken y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: