Transliteración y traducción generadas automáticamente

Souvenir
Bump of Chicken
Souvenir
Souvenir
It seems like I've probably noticed
おそらく気づいてしまったみたい
Osoraku kizuite shimatta mitai
Every day colored with yawns
あくびの色した毎日を
Akubi no iro shita mainichi wo
Completely changing like a movie
まるごと映画のように変える
Marugoto eiga no yō ni kaeru
Encountering seeds and mechanisms
種と仕掛けに出会えたこと
Tane to shikake ni deaeta koto
Under the sky where we couldn't get along
仲良くなれない空の下
Nakayoku narenai sora no shita
My heart closed and locked
心は閉まって鍵かけて
Kokoro wa shimatte kagi kakete
Somehow managed to live like that
そんな風にどうにか生きてきた
Sonna fū ni dō ni ka ikite kita
Melodies overlapped
メロディが重なった
MERODI ga kasanatta
I wanted a landmark that could be found
小さく立っていい街のどんな明かりよりも
Chiisaku tatte ii machi no donna akari yori mo
More than any light in this small town
ちゃんと見つけられる目印が欲しかった
Chanto mitsukerareru mejirushi ga hoshikatta
One by one, I put ribbons on the scenery chosen by these eyes
この目が選んだ景色にひとつずつリボンかけて
Kono me ga eranda keshiki ni hitotsu zutsu RIBON kakete
Continuing like collecting souvenirs on the way back
お土産みたいに集めながら続くよ帰り道
Omiyage mitai ni atsumenagara tsudzuku yo kaerimichi
The seasons greeted me, picked up a few tears
季節が挨拶くれたよ涙もちょっと拾ったよ
Kisetsu ga aisatsu kureta yo namida mo chotto hirotta yo
Where should I start talking? This way back you gave me
どこから話そうあなたにもらったこの帰り道
Doko kara hanasou anata ni moratta kono kaerimichi
Walking, walking, sometimes rushing on the road towards you
歩いて歩いて時々なんか急いであなたに向かう道を
Aruite aruite tokidoki nanka isoide anata ni mukau michi wo
Running, running, no, no, but walking towards you
走って走っていやいややっぱ歩いてあなたに向かう道を
Hashitte hashitte iya iya yappa aruite anata ni mukau michi wo
It seems like it had to be this way
こうなるべくしてなったみたい
Kō narubeku shite natta mitai
In the days that just pass by
通り過ぎるばっかの毎日に
Tōrisugiru bakka no mainichi ni
I searched for evidence that I was there
そこにいた証拠を探した
Soko ni ita shōko wo sagashita
Melodies connected
メロディが繋がった
MERODI ga tsunagatta
Waving my hand as if you did it for me
そうしてくれたように手を振って知らせるよ
Sō shite kureta yō ni te wo futte shiraseru yo
Telling me not to hesitate
迷わないでいいと言ってくれたように
Mayowanaide ii to itte kureta yō ni
Where did we travel from and find each other?
どこからどんな旅をして見つけ合うことができたの
Doko kara donna tabi wo shite mitsukeau koto ga dekita no
Your yesterday and tomorrow still unknown on the way back
あなたの昨日も明日も知らないまま帰り道
Anata no kinō mo ashita mo shiranai mama kaerimichi
How many times did we laugh passing through the pouring rain?
どしゃぶり一体何回くぐって笑ってくれたの
Doshaburi ittai nankai kugutte waratte kureta no
The way back traced from a world farther than the moon
月より遠い世界から辿ってきた帰り道
Tsuki yori tōi sekai kara tadotte kita kaerimichi
Walking, walking, unconsciously rushing towards you
歩いて歩いていつのまにか急いであなたに向かう道を
Aruite aruite itsu no ma ni ka isoide anata ni mukau michi wo
Running, running, feeling embarrassed, then walking towards you
走って走って恥ずかしくなって歩いてあなたに向かう道を
Hashitte hashitte hazukashiku natte aruite anata ni mukau michi wo
One by one, I put ribbons on the scenery chosen by these eyes
この目が選んだ景色にひとつずつリボンかけて
Kono me ga eranda keshiki ni hitotsu zutsu RIBON kakete
Continuing like collecting souvenirs on the way back
お土産みたいに集めながら続くよ帰り道
Omiyage mitai ni atsumenagara tsudzuku yo kaerimichi
The seasons greeted me, picked up a few tears again
季節が挨拶くれたよ涙もまた拾ったよ
Kisetsu ga aisatsu kureta yo namida mo mata hirotta yo
Where should I start talking? This way back you gave me
どこから話そうあなたにもらったこの帰り道
Doko kara hanasou anata ni moratta kono kaerimichi
Where did we travel from and find each other?
どこからどんな旅をして見つけ合うことができたの
Doko kara donna tabi wo shite mitsukeau koto ga dekita no
Your yesterday and tomorrow decorating the sky on the way back
あなたの昨日と明日が空を飾る帰り道
Anata no kinō to ashita ga sora wo kazaru kaerimichi
Putting the most beautiful ribbons on the scenery chosen by these eyes
この目が選んだ景色にとびきりのリボンかけて
Kono me ga eranda keshiki ni tobikiri no RIBON kakete
Even if it's from the end of the universe, tracing the way back
宇宙の果てからだろうと辿っていく帰り道
Uchū no hate kara darō to tadotte iku kaerimichi
Walking, walking, pretending to be okay after falling
歩いて歩いて転んで平気な振りしてあなたに向かう道を
Aruite aruite koronde heiki na furi shite anata ni mukau michi wo
Running, running, with a full heart, then walking towards you
走って走って胸いっぱいで歩いてあなたに向かう道を
Hashitte hashitte mune ippai de aruite anata ni mukau michi wo



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Bump of Chicken y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: